"عن الشوارع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las calles
        
    • de la calle
        
    • de las carreteras
        
    Escucha tengo un hijo que mantener por cuarenta años lo he mantenido fuera de las calles está desempleado. Open Subtitles اسمع، لديّ ابنٌ أعيله، أبقيته بعيداً عن الشوارع لمدة أربعين عاماً، إنّه عاطلٌ عن العمل
    - Es como mantener armas fuera de las calles. - ¿Por qué no incinerarlas? Open Subtitles ــ كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع ــ لم لا تلقيها في المحرقة
    Sal de las calles antes que caiga la noche para evitar más malentendidos. Open Subtitles أبعد نفسك عن الشوارع قبل قدوم الليل لتفادي أي سوء فهم
    A menudo se consideraba a los niños de la calle miembros de bandas delictivas que debían sacarse de las calles en aras de la seguridad. UN وكثيراً ما يُصنف أطفال الشوارع كأعضاء عصابات جنائية ينبغي إبعادهم عن الشوارع تحقيقاً للأمن.
    Otros programas estaban destinados a combatir el trabajo infantil sacando a los niños de la calle. UN وتكافح برامج أخرى ضد عمل الأطفال بإبعاد الأطفال عن الشوارع.
    Dijo que debíamos salir de las carreteras principales, yo le creo. Open Subtitles .يقول أن علينا أن نبتعد عن الشوارع .وأنا أصدقه
    Me aparté de las calles por el beneficio de mi familia, porque me ponía nervioso que quizás iría a la cárcel o acabaría muerto, y tendrían que arreglárselas por sí solos. TED أبعدت نفسي عن الشوارع لمصلحة عائلتي، لأنني كنت متخوفًا ربما كنت سأذهب إلى السجن أو ينتهي بي الأمر إلى الموت، وسيكون عليهم أن يدافعوا عن أنفسهم.
    Puedo tratar de hablar con la gente de Xang, pero, mientras tanto, salgan de las calles. Open Subtitles يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع
    Escucha, te quiero fuera de las calles hasta que resuelva la situación. Open Subtitles أنصتي اُريد منكِ و صديقاتكِ الإبتعاد عن الشوارع حتي أحل هذه القضية
    Tal vez tengamos que tragar algo de agua salada, pero, ¿no valdría la pena si podemos alejar a la gente de las calles a salvo de otro ataque público? Open Subtitles ربما لابد أن نبتلع بعض المياه المالحة، ولكن ألا يستحق الأمر هذا لو تمكنا من إبعاد الناس عن الشوارع
    Por favor, salgan de las calles y pónganse a cubierto. Open Subtitles من فضلكم إبتعدوا عن الشوارع إلى داخل البيوت.
    Tan difícil como mantener al crimen fuera de las calles, ahora está en la iglesia. Open Subtitles صعب إبعاد الجريمة عن الشوارع الآن هو الكنيسة
    La policía estaba contenta de tener al monstruo fuera de las calles. Open Subtitles الشرطة كانوا فرحين لإبعاد هذا الوحش عن الشوارع
    Bueno, un asesinato resuelto y un matón con mala fama fuera de las calles para siempre. Open Subtitles حسناً، حُلّت جريمة قتل وقاطع طريق سيء السمعة إبتعد عن الشوارع للأبد.
    Bueno, un asesinato resuelto y un notorio matón fuera de las calles... Open Subtitles حسناً، حُلّت جريمة قتل وقاطع طريق سيء السمعة إبتعد عن الشوارع للأبد.
    No me importaría una tormenta para quitar el polvo de las calles. Open Subtitles ‫أنا لا مانع هطول الامطار ‫لتنظيف الغبار عن الشوارع
    El público necesitar estar alerta y mantenerse alejado de las calles para toda actividad que no sea primordial. Open Subtitles يجب تنبيه العامة ليبقوا بعيدين عن الشوارع لكل النشاطات غير الضرورية
    Los responde también, se encuentra con ellas, las seduce, las droga las saca de las calles. Open Subtitles مثل تلك المستخدمة من قبل فتاتينا المفقودتّين ردّ على رسائلهن أيضًا قام بخداعهّن، ثم خدرهن أبعدهنّ عن الشوارع, لم؟
    Den orden de evacuación, saquen a la gente de las calles. Open Subtitles دن امر الاخلاء، تأخذ الناس بعيدا عن الشوارع.
    Por favor, quédense fuera de las carreteras y en sus casas. Open Subtitles نرجو أن تبتعدوا عن الشوارع وتبقوا في بيوتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more