"عن العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecto al año
        
    • respecto del año
        
    • para el año
        
    • que el año
        
    • relación con el año
        
    • de un año
        
    • la del año
        
    • en el año
        
    • comparación con el año
        
    • a un año
        
    • correspondiente al año
        
    • sobre el año
        
    • correspondientes al año
        
    • al del año
        
    • correspondientes a
        
    Nota: Las cifras entre paréntesis representan cambios porcentuales con respecto al año anterior. UN ملاحظة: الأرقام الواردة ضمن أقواس تمثل معدلات التغير عن العام السابق.
    La tendencia continuó en 2011, con un aumento de las visitas de entorno al 10% con respecto al año anterior. UN واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق.
    A fines de 1999, el número total de líneas telefónicas era de 21.916, un aumento neto de 1.536 respecto del año anterior. UN وفي نهاية عام 1999، بلغ إجمالي عدد خطوط الاتصال 916 21 خطا، بزيادة صافية قدرها 536 1 خطا عن العام الماضي.
    ii) Anuncien un calendario de pago para el año en curso; se alentarán los pagos en fecha temprana; UN ' ٢ ' إعلان مواعيد السداد عن العام الحالي؛ وينبغي تشجيع السداد في وقت مبكر؛
    En 2010, dedicará a este capítulo unos 5.000 millones de dobras, un 20% más que el año anterior. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    Es una disminución del 1% en relación con el año anterior. UN وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق.
    Los hongos en la ropa indican que la víctima lleva aquí menos de un año. Open Subtitles يشير الفطر على هذه الملابس أنّ الضحية متواجد هنا لمدة تقل عن العام.
    Esta cifra representa un aumento de 110.000 dólares con respecto al año pasado y supone casi una décima parte del presupuesto del puerto. UN وهذا المبلغ يزيد بمقدار ٠٠٠ ١١٠ دولار عن العام المنصرم ويمثل العشر تقريبا من ميزانية الميناء.
    Egipto recibió 3,13 millones de turistas en 1995, cifra que representa un aumento del 21% con respecto al año anterior. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    Dentro de la estructura de dirección existen 557 mujeres para el 8,5%. En ambos casos crece la cantidad respecto al año anterior. UN ويوجد ٥٥٧ امرأة في هيكل اﻹدارة، بنسبة ٨,٥ في المائة، وقد زاد العدد عن العام السابق، في الحالتين.
    Desde 1993, también ha disminuido el número de defunciones: en 1996 descendió 1,8% respecto al año anterior. UN ومنذ عام ٣٩٩١، هبط أيضا عدد الوفيات، فكان في عام ٦٩٩١ أقل بنسبة ٨,١ في المائة عن العام الذي سبقه.
    En 2001, se denunciaron 2.205 delitos en el Territorio, cifra que representa un incremento del 8,73% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق.
    Esa cifra representa una reducción del 5% aproximadamente respecto del año anterior. UN ويمثل هذا الرقم نقصانا عن العام السابق بما تناهز نسبته 5 في المائة.
    Esto representa un aumento de 600 millones de dólares respecto del año anterior. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 600 مليون دولار عن العام السابق.
    El Japón es el segundo contribuyente financiero a las Naciones Unidas. Su cuota al presupuesto ordinario ha aumentado al 15,65% para el año próximo y probablemente seguirá creciendo. UN إن اليابان هي ثاني أكبر مساهم مالي في اﻷمم المتحدة؛ وقد ارتفع نصيبها في الميزانية العادية عن العام القادم إلى نسبة ١٥,٦٥ في المائة ويرجح أن يزيــد حتى عــن ذلك.
    El tiempo medio que se dedicaba a escuchar programas de radio en 2007 era de 3 horas y 12 minutos, 1 minuto menos que el año anterior. UN وكان وقت الاستماع في المتوسط في عام 2007 مقداره 3 ساعات و12 دقيقة، وهو أقل دقيقة واحدة عن العام السابق.
    En 1993, esta suma superó la cifra de 514 millones de MOP, 6,5% del presupuesto, aunque en términos reales el aumento fue del 8% en relación con el año anterior. UN وفي ٣٩٩١ زاد هذا المبلغ عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١٥ باتاكا أو ٥,٦ في المائة من الميزانية، رغم أنه كانت هناك زيادة بالقيمة الحقيقية نسبتها ٨ في المائة عن العام السابق.
    Mi hermana menor, Sharon, murió de cáncer de mama hace poco más de un año. Open Subtitles شقيقتي الصغرى، شارون، مات من سرطان الثدي ما يزيد قليلا عن العام الماضي.
    La producción de cereales y legumbres disminuirá en casi el 25% en comparación con la del año pasado. UN وسيقل إنتاج الحبوب بنسبة ٢٥ في المائة عن العام الماضي.
    En 2007, se registraron 950 violaciones, casi un 13% más que en el año anterior. UN وفي عام 2007، سُجلت 950 حالة اغتصاب، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 13 في المائة عن العام السابق.
    La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    [Informe del Secretario General sobre la creación de puestos en los casos en que se contrate frecuentemente a consultores por un plazo superior a un año] UN [تقرير الأمين العام عن إنشاء وظائف في المجالات التي يتم فيها الاستعانة بالاستشاريين على نحو متكرر لفترة تزيد عن العام]
    Antes de las elecciones de nuevos Magistrados y después de la presentación del informe correspondiente al año pasado se registraron dos cambios en la composición de las Salas. UN ٨ - طرأ تغييران على تكوين دوائر المحكمة منذ تقديم التقرير السنوي عن العام الماضي، قبل إجراء انتخاب القضاة الجدد.
    Doce Partes comunicaron inventarios nacionales de los GEI relativos al año 1990, y 23 lo hicieron sobre el año 1994. UN وقدم إثنا عشر طرفاً قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة عن العام 1990 وثلاثة وعشرين طرفاً عن العام 1994.
    Mauricio notificó su inventario nacional de los GEI correspondientes al año 1995. UN وأرسلت موريشيوس قائمة الجرد الوطنية لغازات الدفيئة عن العام 1995.
    El número de matriculados en esos centros, que es de 92.100 alumnos es el 85,3% superior al del año pasado. UN ويبلغ عدد المسجلين فيها 100 92، مما يشكل زيادة قدرها 85.3 في المائة عن العام الماضي.
    Sin embargo, no ha presentado todavía sus datos correspondientes a 2004, conforme a lo estipulado en el artículo 7 del Protocolo. UN ومع ذلك لم يبلغ الطرف بعد بياناته عن العام 2004 وهو بموجب المادة 7 من البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more