"عن الماضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del pasado
        
    • sobre el pasado
        
    • con el pasado
        
    • al pasado
        
    • su pasado
        
    • nuestro pasado
        
    • sobre los viejos
        
    eliminación definitiva de los malos usos y reliquias del pasado en las relaciones familiares; UN القضاء نهائياً على العادات الضارة المتخلفة عن الماضي فيما يتعلق بالعلاقات اﻷسرية؛
    Y digo: seamos asociados en la paz, alejémonos firmemente del pasado enconado y caminemos hacia un futuro esperanzador. UN وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد.
    Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado. Open Subtitles نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل.
    Ahora, un historiador me dice que es aún más difícil predecir sobre el pasado. TED الآن ، أحد المؤرخين يقول لي أن التبؤ عن الماضي اكثر صعوبة.
    No soy sentimental, ya lo sabes pero es difícil romper por completo con el pasado." Open Subtitles انني لست عاطفية انت تعرف هذا لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي
    Vamos... vamos a no darle importancia con charlas del pasado o del futuro. Open Subtitles دعنا لا.. دعنا لا نعقد الأمور بالحديث عن الماضي او المستقبل
    Todas las fuerzas políticas de mi país han alentado el camino pacífico de la negociación para el arreglo de la compleja situación heredada del pasado. UN وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي.
    La desconfianza mutua entre los grupos étnicos nacionales, una herencia del pasado colonial, era profunda. UN وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية.
    Liberémonos de esta reliquia del pasado. UN دعونا نحرر أنفسنا من هذا اﻷثر المتخلف عن الماضي.
    Este enfoque coincide con los anhelos del país de alcanzar la justicia social mediante la eliminación de las desigualdades sociales heredadas del pasado colonial. UN ويتفق النهج مع رغبة البلد في تحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تصحيح أوجه التفاوت الموروثة عن الماضي الاستعماري.
    El orador consideraba que la negativa y confusa imagen de África, heredada del pasado, era una de las principales causas de esta decepcionante situación. UN ورأى أن صورة أفريقيا السيئة وغير المتمايزة الموروثة عن الماضي هي سبب رئيسي من أسباب هذا اﻷداء المخيب لﻵمال.
    No obstante, es evidente que las disparidades heredadas del pasado constituyen una desventaja para ellos. UN ومن الواضح مع ذلك أن التباينات الموروثة عن الماضي تشكل لها عائقاً.
    Sin embargo, los progresos han sido a menudo frenados por la falta de recursos y por las dificultades socioculturales heredadas del pasado. UN وقالت إن مما يعوق التقدم في كثير من اﻷحيان قلة الموارد والصعوبات الاجتماعية الثقافية الموروثة عن الماضي.
    A diferencia del pasado, por ejemplo, hoy la mayoría de los países en desarrollo consideran que las inversiones extranjeras directas son un recurso importante del desarrollo. UN ويتميز الحاضر عن الماضي مثلاً بكون معظم البلدان النامية، تعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً هاماً للتنمية.
    No estamos hablando del pasado, sino del compromiso con el futuro y, al respecto, son las acciones y no la retórica de cada cual lo que cuenta. UN نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. وهنا لأعمال المرء وليس كلماته الطنانة أهمية.
    No dilapidemos esfuerzos. No reproduzcamos querellas del pasado. UN ولن ندخر جهداً في سبيل ذلك ولا نريد أن نتحدث عن الماضي.
    Cosas sobre el pasado, el no negarlas dejando que sean parte de ti. Open Subtitles الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها والسماح لها بأن تكون جزءاً منك
    No obstante, la situación actual supone una gran mejora sobre el pasado. UN ومع ذلك، يمثل الوضع الراهن تحسنا كبيرا عن الماضي.
    Hay que ser valiente para decir la verdad sobre el pasado cuando éste es doloroso o incluso vergonzante. UN وقول الحقيقة عن الماضي يحتاج إلى شجاعة حين تكون تلك الحقيقة مؤلمة بل وبشعة.
    Vivimos tiempos de transformación, de ruptura con el pasado. ¿Para mejor? UN نحن نعيش في مرحلة تحول وقطيعة عن الماضي.
    No puedes viajar al pasado sin crear paradojas. Open Subtitles لا يمكنك التكلم عن الماضي بدون صنع متناقضات
    Los jóvenes de las comunidades divididas no tienen recuerdos anteriores al conflicto de su pasado común. UN إن الشباب في المجتمعات المقسمة ليس لديهم ذكريات عن الماضي المشترك في مرحلة ما قبل النزاع.
    Eso es porque, oculto en los genes de cada uno de nosotros, hay un registro indeleble de nuestro pasado. Open Subtitles وذلك لأن جينات كل واحد منا تحمل سجل لا يمحى عن الماضي
    No habla mucho sobre los viejos tiempos. Open Subtitles -إنه لا يتحدث عن الماضي كثيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more