eliminación definitiva de los malos usos y reliquias del pasado en las relaciones familiares; | UN | القضاء نهائياً على العادات الضارة المتخلفة عن الماضي فيما يتعلق بالعلاقات اﻷسرية؛ |
Y digo: seamos asociados en la paz, alejémonos firmemente del pasado enconado y caminemos hacia un futuro esperanzador. | UN | وأقول دعونا نصبح شركاء في السلام، ولنبتعد فعلا عن الماضي المرير ونصبو نحو مستقبل واعد. |
Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado. | Open Subtitles | نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل. |
Ahora, un historiador me dice que es aún más difícil predecir sobre el pasado. | TED | الآن ، أحد المؤرخين يقول لي أن التبؤ عن الماضي اكثر صعوبة. |
No soy sentimental, ya lo sabes pero es difícil romper por completo con el pasado." | Open Subtitles | انني لست عاطفية انت تعرف هذا لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي |
Vamos... vamos a no darle importancia con charlas del pasado o del futuro. | Open Subtitles | دعنا لا.. دعنا لا نعقد الأمور بالحديث عن الماضي او المستقبل |
Todas las fuerzas políticas de mi país han alentado el camino pacífico de la negociación para el arreglo de la compleja situación heredada del pasado. | UN | وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي. |
La desconfianza mutua entre los grupos étnicos nacionales, una herencia del pasado colonial, era profunda. | UN | وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية. |
Liberémonos de esta reliquia del pasado. | UN | دعونا نحرر أنفسنا من هذا اﻷثر المتخلف عن الماضي. |
Este enfoque coincide con los anhelos del país de alcanzar la justicia social mediante la eliminación de las desigualdades sociales heredadas del pasado colonial. | UN | ويتفق النهج مع رغبة البلد في تحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تصحيح أوجه التفاوت الموروثة عن الماضي الاستعماري. |
El orador consideraba que la negativa y confusa imagen de África, heredada del pasado, era una de las principales causas de esta decepcionante situación. | UN | ورأى أن صورة أفريقيا السيئة وغير المتمايزة الموروثة عن الماضي هي سبب رئيسي من أسباب هذا اﻷداء المخيب لﻵمال. |
No obstante, es evidente que las disparidades heredadas del pasado constituyen una desventaja para ellos. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن التباينات الموروثة عن الماضي تشكل لها عائقاً. |
Sin embargo, los progresos han sido a menudo frenados por la falta de recursos y por las dificultades socioculturales heredadas del pasado. | UN | وقالت إن مما يعوق التقدم في كثير من اﻷحيان قلة الموارد والصعوبات الاجتماعية الثقافية الموروثة عن الماضي. |
A diferencia del pasado, por ejemplo, hoy la mayoría de los países en desarrollo consideran que las inversiones extranjeras directas son un recurso importante del desarrollo. | UN | ويتميز الحاضر عن الماضي مثلاً بكون معظم البلدان النامية، تعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً هاماً للتنمية. |
No estamos hablando del pasado, sino del compromiso con el futuro y, al respecto, son las acciones y no la retórica de cada cual lo que cuenta. | UN | نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. وهنا لأعمال المرء وليس كلماته الطنانة أهمية. |
No dilapidemos esfuerzos. No reproduzcamos querellas del pasado. | UN | ولن ندخر جهداً في سبيل ذلك ولا نريد أن نتحدث عن الماضي. |
Cosas sobre el pasado, el no negarlas dejando que sean parte de ti. | Open Subtitles | الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها والسماح لها بأن تكون جزءاً منك |
No obstante, la situación actual supone una gran mejora sobre el pasado. | UN | ومع ذلك، يمثل الوضع الراهن تحسنا كبيرا عن الماضي. |
Hay que ser valiente para decir la verdad sobre el pasado cuando éste es doloroso o incluso vergonzante. | UN | وقول الحقيقة عن الماضي يحتاج إلى شجاعة حين تكون تلك الحقيقة مؤلمة بل وبشعة. |
Vivimos tiempos de transformación, de ruptura con el pasado. ¿Para mejor? | UN | نحن نعيش في مرحلة تحول وقطيعة عن الماضي. |
No puedes viajar al pasado sin crear paradojas. | Open Subtitles | لا يمكنك التكلم عن الماضي بدون صنع متناقضات |
Los jóvenes de las comunidades divididas no tienen recuerdos anteriores al conflicto de su pasado común. | UN | إن الشباب في المجتمعات المقسمة ليس لديهم ذكريات عن الماضي المشترك في مرحلة ما قبل النزاع. |
Eso es porque, oculto en los genes de cada uno de nosotros, hay un registro indeleble de nuestro pasado. | Open Subtitles | وذلك لأن جينات كل واحد منا تحمل سجل لا يمحى عن الماضي |
No habla mucho sobre los viejos tiempos. | Open Subtitles | -إنه لا يتحدث عن الماضي كثيراً |