"عن النساء واﻷطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las mujeres y los niños
        
    • sobre las mujeres y los niños
        
    • de las mujeres y niños
        
    • sobre los niños y las mujeres
        
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados y encarcelados UN الافراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة ومنهم المسجونين لاحقاً
    He leído sobre las mujeres y los niños que usted ha asesinado. Open Subtitles لقد قرأت عن النساء والأطفال الذين قتلتهم
    La amplia utilización de la base de datos sobre la infancia estaba ayudando a mejorar la disponibilidad y la utilización de datos desglosados sobre las mujeres y los niños. UN وقال إن الاستخدام الموسع لقاعدة بيانات المعلومات عن الأطفال يساعد في تحسين توافر واستعمال بيانات مصنفة عن النساء والأطفال.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة، بمن فيهم من يسجن لاحقا
    Resolución de la Comisión titulada “Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente” UN قرار اللجنة المعنون " اﻹفراج عن النساء واﻷطفال والمحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة بمن فيهم مَن يسجن لاحقا "
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المأخوذيــن رهائــن فــي الصــراعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجن لاحقا
    En cuanto a los desplazados internos, empieza a apreciarse una tendencia de la policía a separar a los hombres de las mujeres y los niños. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، ظهر مخطط تميل فيه الشرطة إلى فصل الرجال عن النساء واﻷطفال.
    Finalmente, los hombres fueron separados de las mujeres y los niños y llevados a Trnopolje. (Departamento de Estado) UN وقد تم في نهاية اﻷمر فصل الرجال عن النساء واﻷطفال وأخذوا إلى ترنبوليي. )وزارة الخارجية(
    Los soldados serbios de Bosnia separaron a los hombres de las mujeres y los niños antes de que subieran a los autobuses y los llevaron a autobuses distintos para sacarlos del enclave. UN وقبل استقلال هذه الحافلات، فصل جنود صرب البوسنة الرجال المسلمين عن النساء واﻷطفال ووضعوهم في حافلات أخرى لنقلهم من ذلك الجيب.
    Resolución 40/1. Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados UN القرار ٠٤/١ - اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعــات المسلحة والمسجونين
    Expresando su firme convicción de que la liberación rápida y sin condiciones de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá el logro de las elevadas metas consagradas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormenteEl examen figura en los párrafos 122 a 124 del capítulo II. UN القرار ١٤/١- اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة ومن يُسجن منهم لاحقاً*
    A finales de 2009, el UNICEF completó su estudio sobre distintos ámbitos temáticos que proporcionará información sobre las mujeres y los niños en áreas como la nutrición y la vivienda; el informe se publicará en breve. UN وفي نهاية عام 2009، أكمل صندوق الأمم المتحدة للطفولة استقصاءه متعدد المجموعات الذي سيوفر معلومات عن النساء والأطفال في مجالات مثل التغذية والمأوى؛ وسيظهر هذا الاستقصاء قريباً.
    En la actualidad hay más de 100 bases de datos de DevInfo disponibles, que incluyen indicadores fundamentales sobre las mujeres y los niños en 2013. UN ويتاح حاليا أكثر من 100 من قواعد بيانات نظام المعلومات الإنمائية من 73 بلدا، وتغطي مؤشرات رئيسية عن النساء والأطفال في عام 2013.
    Los futuros planes de investigación de la Universidad de las Naciones Unidas comprenden un proyecto sobre las mujeres y los niños en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos, en tanto que la OIT publicó en 1999 un conjunto de directrices sobre el fomento del empleo y la capacitación práctica en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وتشمل خطط جامعة الأمم المتحدة البحثية المستقبلية مشروعا عن النساء والأطفال في عمليات بناء السلام فيما بعد الصراعات، بينما أصدرت منظمة العمل الدولية، في عام 1999، مبادئ توجيهية جنسانية للعمالة والتدريب على المهارات في البلدان المتأثرة بالصراعات، بهدف تلبية احتياجات التعمير وبناء السلام.
    La oficina del UNICEF en Teherán inició la reunión de información sobre las mujeres y los niños iraníes con miras a crear una base de datos para multimedios sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, y también realizó un estudio en el que se comparan las leyes nacionales del Irán con los requisitos establecidos en ambas convenciones. UN وبدأ مكتب اليونيسيف في طهران جمع معلومات عن النساء والأطفال الإيرانيين لإنشاء قاعدة بيانات بالوسائط المتعددة عن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، كما أجرى دراسة تقارن بين القوانين الوطنية لجمهورية إيران الإسلامية وأحكام الاتفاقيتين.
    Dirigió la palabra a la Conferencia regional asiática sobre Las mujeres y los niños: la relación en lo que concierne a los derechos humanos (Bangkok, 2007); UN :: ألقت كلمة أمام مؤتمر آسيا الإقليمي عن " النساء والأطفال وعلاقتهم بحقوق الإنسان " (بانكوك، 2007).
    Seis Estados Miembros proporcionaron información sobre las mujeres y los niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados y sobre las medidas que sus gobiernos habían adoptado para elaborar políticas y legislación y prestar asistencia humanitaria a las mujeres y los niños que habían sido tomados como rehenes. UN وقدمت ست دول أعضاء معلومات عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح، وأثبتت تلك الدول عمليا بأن الحكومات تتخذ باستمرار الإجراءات اللازمة لوضع السياسات والتشريعات وكذلك لتقديم الدعم الإنساني إلى النساء والأطفال المحتجزين كرهائن.
    El grupo paramilitar separó entonces a los hombres de las mujeres y niños y les ordenó a estos últimos que se marcharan. UN وقام الأفراد التابعون للقوات شبه العسكرية بعد ذلك بفصل الرجال عن النساء والأطفال وأمروا النساء والأطفال بمغادرة المكان.
    * Para datos más amplios por países sobre los niños y las mujeres, consúltese el sitio www.unicef.org. UN † تتوفر بيانات إضافية عن النساء والأطفال في هذا البلد على الموقع: www.unicef.org على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more