"عن الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tiempo
        
    • del tiempo
        
    • el tiempo
        
    • la hora
        
    • del momento
        
    • hora de
        
    • al tiempo
        
    • qué hora
        
    • tiempo de
        
    • de la vez
        
    • tiempo perdido
        
    • el momento
        
    • Ya era hora
        
    • sobre la vez
        
    • qué momento
        
    Capitán... tomé una lectura de tiempo de la Tierra antes del reingreso. Open Subtitles أيها الربان، أخذت قراءة عن الوقت من الأرض قبل التحطم.
    Bueno, para eso estoy aquí ahora, Ally, para compensar por la pérdida de tiempo. Open Subtitles حسن، لهذا السبب أنا متواجدة الآن يا آلي للتعويض عن الوقت الضائع
    El reducido plazo de tiempo disponible para comprobar la información y organizar las operaciones podía plantear dificultades. UN ويمكن أن تنجم صعوبات عن الوقت القصير المتاح للتحقق من المعلومات واتخاذ الترتيبات للعمليات.
    Según el estudio realizado por la propia Junta en cuatro oficinas situadas fuera de la Sede, las estimaciones varían considerablemente a lo largo del tiempo. UN وتكشف الاستقصاء الذي قام به المجلس ذاته في أربعة من المكاتب الكائنة خارج المقر عن تفاوتات واسعة في التقديرات عن الوقت.
    Se organizaron sesiones especiales en Gaza para que los alumnos de la Facultad de Pedagogía pudieran compensar el tiempo perdido. UN وقد تم تنظيم صفوف دراسية خاصة لطلاب كلية العلوم التربوية في غزة، للتعويض عن الوقت الدراسي المفقود.
    Un testigo informó que le dispararon después de contestar en serbio cuando se le preguntó la hora. UN وقد أبلغ شاهد عيان بأنه قُتل بعد أن رد باللغة الصربية على شخص يستفسره عن الوقت.
    El representante de los Estados Unidos habló de igual cantidad de tiempo y de igualdad de tratamiento. UN لقد تكلم ممثل الولايات المتحدة عن الوقت المتساوي ثم عن المعاملة على قدم المساواة.
    Algunos podrán decir que se trata de tiempo perdido, pero nosotros creemos que ha aportado progresos en cierta manera. UN قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما.
    ¿Esta es tu idea de tiempo de calidad usando a tu hijo como tapadera? Open Subtitles أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟ تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟
    Hablando de tiempo, el reloj que tengo detrás es uno de los más caros del mundo. Open Subtitles الوقت يضيع بمناسبة الحديث عن الوقت الساعة التي خلفي..
    No estoy hablando de tiempo, señor, estoy hablando de errores. Open Subtitles سيادة الوزير أنا لا أتحدث عن الوقت أنا أتحدث عن الأخطاء.
    A cambio de tiempo que nunca volverá... este papel impreso está sobrevalorado. Open Subtitles تعويضا عن الوقت الذي لا يمكن اعادته هذه الورقة مبالغ بها
    Todos sabemos que el Internet ha reducido el espacio además del tiempo. TED وكلنا نعلم أن الإنترنت قد تقلصت مساحة فضلا عن الوقت.
    Al describir el movimiento, lo hacemos como una función del tiempo: 10 metros por segundo, Open Subtitles نفعل ذلك كدالة عن الوقت عشرة أمتار في الثانية مائة ميل في الساعة
    Es importante contar con una evaluación realista de las numerosas y complejas cuestiones que siguen sin resolverse y del tiempo que se precisa para ello. UN ومن المهم التوصل الى تقييم واقعي للقضايا المعقدة الكثيرة التي تبقى بلا حل فضلا عن الوقت اللازم لحلها.
    Sin embargo, en estos casos se efectúan los ajustes correspondientes en función de la prestación por costo de la vida durante el tiempo de viaje. UN ولكن في هذه الحالة تطبق تسويات على بدل غلاء المعيشة عن الوقت الذي يكون فيه الخبير المعني على سفر. الجدول 8
    Ahora tengo a mi equipo trabajando un Domingo para compensar el tiempo que perdimos. Open Subtitles الآن، جعلت طاقم عملي يعملون يوم الأحد للتعويض عن الوقت الذي خسرناه
    El sistema de control de equipaje contenía su propio reloj y la hora registrada en ese reloj tendía a diferir de la hora real. UN ويتضمن نظام مراقبة الأمتعة ساعة خاصة به، وغالبا ما تسجل هذه الساعة وقتا يختلف عن الوقت الفعلي.
    Puede que no estemos muy lejos del momento en que esa apreciación negativa evolucione aún más y la Conferencia se convierta en un órgano oficioso sin importancia ni sentido práctico e influencia. UN وقد لا نكون بعيدين كثيراً عن الوقت الذي يتكرس فيه هذا التقييم السلبي ويصبح المؤتمر هيئة لا فائدة منها وغير رسمية ولا جدوى عملية لها ولا تأثير.
    Por el bien de las generaciones futuras, es hora de que los pueblos de África avancen juntos para recuperar el tiempo perdido. UN وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    Los padres eran cada vez más renuentes a renunciar al tiempo que dedicaban a sus familias. UN إذ يتزايد عدم رغبة اﻵباء واﻷمهات في التنازل عن الوقت الذي يقضونه مع أسرهم.
    En ese sentido, pregunta hasta qué hora dispondrá la Comisión de servicios de conferencias esa tarde . UN وتساءلت بهذا الصدد، عن الوقت الذي لا يزال متاحا للجنة للاستفادة من خدمات المؤتمرات في ذلك المساء.
    Quiero contarles de la vez en la que casi me muero. Open Subtitles اريد ان اخبرك عن الوقت الذي كنت علي وشك الموت فيه
    ¿Recuerda algo sobre el momento justo antes de que llegara al hospital? Open Subtitles هل تتذكر أي شيء عن الوقت قبل دخولك لهذه المستشفى؟
    - ¡Gracias! Ya era hora. Open Subtitles عن الوقت , أنا لست رامى جيد ..
    ¿Qué le dijiste a tus amigos cultistas sobre la vez en que robé esa tecnología ark debajo de su nariz, hizo que tú y tu tripulación se vieran como monos? Open Subtitles مهلا، هل أخبرت رفاق طائفتك عن الوقت الذي سرقت فيه تابوت التكنولوجيا من تحت أنفك جعلتك أنت وطاقمك تبدون مثل القرود؟
    Sobre todo se pregunta en qué momento convendrá revisar las actividades imputables al presupuesto ordinario y a los presupuestos de los tribunales si las corrientes de efectivo siguen siendo insuficientes. UN وتساءل بوجه خاص عن الوقت المناسب الذي ينبغي أن يتم فيه إعادة النظر في الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن ميزانية المحكمتين إذا ظل تدفق الأموال غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more