"عن باقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del resto
        
    • de otras
        
    • resto de
        
    • resto del
        
    • el resto
        
    • la medida de
        
    • de otros
        
    • de los demás
        
    • hay de los otros
        
    • de las demás
        
    • las otras
        
    Desde entonces la península de Jaffna, baluarte tradicional de los Tigres de la Liberación, ha quedado aislada del resto de la isla. UN ومنذ ذاك اليوم أصبحت شبه جزيرة جفنه، المعقل التقليدي لنمور التحرير لشعب تاميل ايلام وظلت مقطوعة عن باقي الجزيرة.
    Es difícil determinar cuántos son exactamente, pues no llevan uniforme ni divisas que los distingan del resto de los refugiados. UN ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين.
    También se ha comunicado a nuestro Gobierno que mujeres de entre 15 y 35 años de edad han sido separadas del resto de la población de refugiados. UN وأبلغت حكومتنا أيضا بأنه قد جرى عزل النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٣٥ عاما عن باقي السكان اللاجئين.
    Esta noche es diferente de otras noches. Open Subtitles هذه الليلة مختلفة عن باقي الليالي
    No existen en el país sectores sociales cuyo estado de salud difiera acentuadamente del resto de la sociedad. UN ولا توجد في بلدنا أي فئة اجتماعية يختلف وضعها الصحي اختلافا كبيرا عن باقي أفراد المجتمع.
    Por el contrario, el Pakistán ha decidido sumarse a la India en su aislamiento del resto de la comunidad internacional. UN إذ إن باكستان قررت بدلاً عن ذلك اللحاق بالهند في عزلتها عن باقي أفراد اﻷسرة الدولية.
    Por último, pertenecen a este tipo las discriminaciones que sufren las poblaciones indígenas cuyas creencias y características físicas son distintas de las del resto de la población. UN وأخيراً، هناك أيضاً حالات التمييز التي يقع ضحيتها السكان الأصليون الذين تختلف معتقداتهم وسماتهم الجسدية عن باقي السكان.
    En el mundo en desarrollo, es casi imposible desarrollar un sector público por separado, como un sistema de ordenación de la pesca, aislado del resto de la sociedad. UN وفي العالم النامي، من المستحيل تقريبا تطوير قطاع عام واحد، مثل نظام إدارة مصائد الأسماك، بمعزل عن باقي المجتمع.
    De esta manera han aislado a la comunidad tutsi del resto de la población, la han vuelto vulnerable y han polarizado a la sociedad. UN وبهذه الطريقة فقد أدت إلى عزل قومية التوتسي عن باقي السكان، وجعلتهم عرضة للأذى، وبثت الفرقة في صفوف المجتمع.
    Las partes del muro que ya han sido construidas han separado a una serie de pueblos y ciudades del resto de la Ribera Occidental. UN وقد عزلت أجزاء الجدار التي تم بناؤها سلسلةً من القرى والمدن عن باقي الضفة الغربية.
    Sin embargo, nunca toleraremos la independencia de Taiwán, ni permitiremos, de forma alguna, que se separe a Taiwán del resto de China. UN ولكننا لن نسمح أبدا باستقلال تايوان، كما أننا لن نسمح، بأي شكل من الأشكال، لأي طرف بأن يفصل تايوان عن باقي الصين.
    No podemos aislarnos ni ser aislados del resto del mundo, ni puede esperarse al mismo tiempo que sin la ayuda de nadie encontremos soluciones para esos conflictos. UN ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات.
    Hacemos un llamamiento a aquellos con capacidad para adoptar esas medidas para que se compadezcan de las islas como Tuvalu, así como del resto de la humanidad. UN ونناشد جميع القادرين على اتخاذ إجراءات أن يلتفتوا باهتمام إلى جزر مثل توفالو فضلا عن باقي أبناء البشر.
    En la Ribera Occidental, el muro divide y aísla ciudades, pueblos y aldeas, aprisionando a miles de civiles en enclaves amurallados, y está dejando a Jerusalén oriental completamente rodeada, aislándola del resto de la Ribera Occidental. UN ويمزق هذا الجدار المدن والبلدات والقرى في الضفة الغربية ويعزلها على نحو يسجن ألوف المدنيين في معازل مسوَّرة ويتسبب في تطويق القدس الشرقية بأكملها بما يقطعها عن باقي أجزاء الضفة الغربية.
    Un grupo de antiguos funcionarios también estaba separado del resto de los detenidos. UN وكانت مجموعة من الموظفين السابقين في القطاع العام منفصلة عن باقي المحتجزين.
    Lo llamamos Señora Tinsley porque queríamos algo un poco ostentoso para diferenciarnos de otras sopas instantáneas que se comercializan como comida barata porque nuestra sopa se hace con los mejores productos deshidratados disponibles y porque tengo una exnovia llamada Tinsley. Open Subtitles نُطلق عليها مدام تنسليس لأننا نرغب بجعلها تبدو فاحرة لكي نُميّزها عن باقي منتجات الحساء سريع التحضير في السوق
    No, pero he pedido que procesen el resto de equipo del gimnasio, Open Subtitles لا، لكنني سألت عن باقي المعدات التي في الصالة الرياضية
    18. Prevenir y evitar en la medida de lo posible la segregación de los estudiantes romaníes, al mismo tiempo que se mantiene abierta la posibilidad de enseñanza bilingüe o en lengua materna; con este fin, esforzarse por elevar la calidad de la educación en todas las escuelas y el rendimiento escolar de la comunidad minoritaria, contratar personal docente de las comunidades romaníes y fomentar la educación intercultural. UN 18- منع، وتفادي فصل التلاميذ الغجر عن باقي التلاميذ قدر الإمكان، وفي نفس الوقت الحفاظ على إمكانية تلقين لغة مزدوجة أو تلقين اللغة الأم؛ ولبلوغ هذا الهدف ينبغي السعي إلى رفع مستوى التعليم في جميع المدارس، كما ينبغي رفع مستوى تحصيل الأقليات في المدارس، واستخدام موظفين مدرسيين من بين أفراد المجموعات الغجرية، وتعزيز التعليم القائم على تعدد اللغات.
    El Ombudsman desarrolla sus actividades con independencia de otros órganos o autoridades del Estado. UN ويمارس أمين المظالم مهامه في استقلال تام عن باقي الهيئات والسلطات التابعة للدولة.
    Además, varias disposiciones prevén la protección de los niños; por ejemplo, se establece que los niños deben estar separados de los demás reclusos y alojados en alas especiales o edificios separados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح العديد من المقتضيات حماية الأحداث الجانحين. وتنص على أن الأحداث ينبغي فصلهم عن باقي المحتجَزين وأن يودعوا في أجنحة أو أحياء منعزلة.
    ¿Qué hay de los otros 19 recipientes? Open Subtitles ماذا عن باقي العبوات؟
    Malta no pretende diferenciarse de las demás Partes. UN فمالطة لا تعتزم تمييز نفسها عن باقي الأطراف.
    Luego nos separaremos de las otras vacas... y entraremos al edificio del generador de energía aquí. Open Subtitles ثم سنفترق عن باقي الأبقار وندخل مبني المُولد هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more