"عن تأييدهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresaron su apoyo a
        
    • manifestaron su apoyo a
        
    • expresaron su apoyo al
        
    • expresaron apoyo a
        
    • se manifestaron a favor
        
    • respaldaron
        
    • a favor de
        
    • su apoyo a la
        
    • apoyan
        
    • apoyaron el
        
    • apoyó
        
    • de acuerdo
        
    • han expresado su apoyo a
        
    • partidarios de
        
    • apoyaron la idea
        
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN وأعرب عديد من الوفود عن تأييدهم ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Muchos participantes expresaron su apoyo a las principales recomendaciones contenidas en el informe. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم للتوصيات الهامة الواردة في التقرير.
    En sus declaraciones, todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Representante Especial Conjunto. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المشترك.
    Asimismo manifestaron su apoyo a las legítimas demandas del Sudán de indemnización completa por las perdidas económicas y materiales resultantes del ataque. UN وأعربوا كذلك عن تأييدهم للسودان في مطالبه المشروعة بتعويض كامل عن الخسائر الاقتصادية والمادية التي نتجت عن هذا الهجوم.
    expresaron su apoyo al plan de acción para África, y a los esfuerzos por convocar una Mesa Redonda para África. UN وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا.
    Varios representantes expresaron apoyo a la prohibición o restricción del desarrollo de nuevas plantas o procesos de fabricación que utilizaban mercurio. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق.
    Varios representantes se manifestaron a favor de elaborar planes de acción nacionales orientados a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    Los secretarios ejecutivos agradecieron al Secretario General Adjunto su contribución y todos expresaron su apoyo a este proyecto conjunto que se consideró mutuamente beneficioso. UN وأعرب اﻷمناء التنفيذيون عن شكرهم لوكيل اﻷمين العام لمساهمته، كما أعربوا عن تأييدهم للمشروع المشترك، الذي اعتبر مفيدا فائدة متبادلة.
    Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la presentación por separado de información sobre los pagos por concepto de servicios a oficinas del PNUD en los países y a la transparencia resultante de este sistema. UN وأعرب عدة وفود عن تأييدهم ﻹعداد بيانات منفصلة للمدفوعات عن الخدمات لكل مكتب قطري والشفافية الناتجة عن ذلك.
    Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la presentación por separado de información sobre los pagos por concepto de servicios a oficinas del PNUD en los países y a la transparencia resultante de este sistema. UN وأعرب عدة وفود عن تأييدهم ﻹعداد بيانات منفصلة للمدفوعات عن الخدمات لكل مكتب قطري والشفافية الناتجة عن ذلك.
    Los representantes de la Argentina e Italia y los observadores de España, Finlandia, Suecia y Suiza expresaron su apoyo a esta propuesta. UN وأعرب ممثلا اﻷرجنتين وايطاليا والمراقبون عن اسبانيا والسويد وسويسرا وفنلندا عن تأييدهم لهذا الاقتراح.
    Algunos donantes importantes del UNICEF expresaron su apoyo a esta propuesta, especialmente al concepto de vincular los niveles de planificación de los programas con los recursos comprometidos. UN وأعرب عدد من المانحين الرئيسيين لليونيسيف عن تأييدهم لهذا الاقتراح، وخاصة مفهوم ربط مستويات التخطيط البرنامجي بالموارد التي يكون قد جرى التعهد بها.
    Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو.
    expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    Con respecto a la cuestión palestina, los miembros expresaron apoyo a las gestiones del Sr. Kerry. UN وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن تأييدهم للجهود التي يبذلها السيد كيري.
    Hemos observado que, durante el debate abierto, numerosos oradores se manifestaron a favor de un mecanismo semejante. UN وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية.
    Varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي.
    A este respecto, la población de Mayotte se ha pronunciado libre y democráticamente a favor de mantener el territorio de Mayotte bajo soberanía francesa. UN وفي هذا الصدد، أعرب سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية عن تأييدهم ﻹبقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    ii) apoyan la decisión de que la Conferencia Mundial se celebre en 2001; UN `2` يعربون عن تأييدهم لقرار عقد المؤتمر العالمي في عام 2001؛
    También apoyaron el proceso de revisión iniciado por el Representante Especial. UN كما أعربوا عن تأييدهم لعملية المراجعة التي استهلها الممثل الخاص.
    El Grupo de Expertos apoyó firmemente el establecimiento de un mecanismo de ese carácter. UN وقد عبر فريق الخبراء عن تأييدهم الشديد لإنشاء مثل هذه الآلية.
    Algunos representantes estaban de acuerdo en que se hubiese adoptado la forma de resolución, en tanto que otros consideraban que ello era poco habitual o prematuro. UN ومن حيث الشكل، أي اﻷخذ بشكل قرار، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، بينما رأى أخرون أنه غير معتاد أو سابق ﻷوانه.
    Los somalíes han expresado su apoyo a la iniciativa de paz. UN وقد أعرب الصوماليون عن تأييدهم لمبادرة السلام هذه.
    Muchos eran partidarios de la reposición y el fortalecimiento del FMAM, en particular su Programa de Pequeñas Donaciones. UN وأعرب الكثيرون عن تأييدهم لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتعزيزه، ولا سيما برنامجه للمنح الصغيرة.
    apoyaron la idea de celebrar en Sofía una reunión de Ministros de Defensa de los Estados balcánicos. UN وأعربوا عن تأييدهم لفكرة عقد اجتماع في صوفيا يضم وزراء دفاع دول البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more