Informe anual del Secretario General sobre la marcha de la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba | UN | تقرير الأمين العام المرحلي السنوي عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا |
Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
En el cuadragésimo noveno período de sesiones, el Secretario General presentará un informe sobre la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba y Bangkok. | UN | في الدورة التاسعة واﻷربعين، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك. |
También, Israel tenía la obligación de reparar los daños ocasionados por la Construcción del muro. | UN | كما أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار. |
Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, | UN | فيما يتعلق بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Informe del Secretario General sobre la marcha de la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | تقرير الأمين العام عن تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Informe anual del Secretario General sobre la marcha de la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África en Addis Abeba | UN | التقرير المرحلي السنوي المقدم من الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا |
Israel es responsable, y tiene que rendir cuentas, de todas las vicisitudes y dificultades que sufren los palestinos como consecuencia de la construcción del muro. | UN | إن إسرائيل قابلة للمحاسبة ومسؤولة عن محنة ومصاعب الفلسطينيين الناجمة عن تشييد الجدار برمتها. |
Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
La Corte detalló más su opinión en la opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, Recueil C.I.J. 2004, pág. 136. | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، تقارير محكمة العدل الدولية، 2004، الصفحة 136. |
También debe acatar la opinión consultiva de 2004 emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وأشار أيضا إلى ضرورة أن تمتثل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En el caso de una de las transacciones de construcción, explotación y retrocesión más importantes de la historia, los concesionarios encargados de la construcción del túnel entre el Reino Unido y Francia gozarán de derechos de explotación hasta el año 2041 para recuperar su inversión antes de que tengan que restituir esos derechos a las entidades concedentes. | UN | وفي أحد أكبر عقود البناء والتشغيل والتحويل في التاريخ، فإن الجهات الممنوحة، التي تتولى المسؤولية عن تشييد النفق الذي يربط بين المملكة المتحدة وفرنسا، لديها فترة تمتد إلى عام ٢٠٤١ لكي تسترد استثماراتها عن طريق عمليات التشغيل قبل أن يتعين عليها أن تعيد العمليات إلى الجهات المانحة لحقوق التشغيل. |
185. El Ministerio de Obras Públicas ( " MOP " ) es responsable de la construcción y el mantenimiento de bienes públicos del Gobierno tales como carreteras, alcantarillado y edificios. | UN | 185- إن وزارة الأشغال العامة هي المسؤولة عن تشييد وصيانة الأصول العامة الحكومية، مثل الطرق ونظام الصرف الصحي والمباني. |
El presente informe se centra en las consecuencias de incursiones militares en Gaza, las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario derivadas de la construcción del muro y las restricciones generalizadas de la libertad de circulación. | UN | يركز التقرير الحالي على عمليات التوغل العسكرية التي يتعرض لها قطاع غزة، وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الناجمة عن تشييد الجدار وانتشار القيود المفروضة على حرية الحركة. |
La Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se da ninguna información sobre la construcción de la segunda sala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن معلومات عن تشييد قاعة المحكمة. |
Informe del Secretario General sobre la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África, Addis Abeba | UN | تقرير الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أديس أبابا |
Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la Construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores; | UN | إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها؛ |
Su estrategia de educación exige una expansión tanto vertical como horizontal y, por lo tanto, ha dado lugar hasta ahora a la construcción de 15 nuevas universidades. | UN | وتدعو استراتيجية العراق التعليمية إلى التوسع الأفقي والعمودي على السواء، وقد أسفرت حتى الآن عن تشييد 15 جامعة جديدة. |
Habiendo examinado la nota del Director Ejecutivo sobre construcción de más espacio para oficinas en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi43, | UN | وقد نظر في مذكرة المدير التنفيذي عن تشييد حيز مكاتب إضافي في مجمع الأمم المتحدة بنيروبي()، |
La secretaría también se encargaría de construir las salas en que funcionará el Tribunal y las oficinas que ocuparán los magistrados y el personal en Arusha. | UN | كما سيكون قلم المحكمة مسؤولا عن تشييد قاعات المحكمة والمكاتب في أوروشا كي يشغلها القضاة والموظفون. |
El proyecto de resolución se refiere al establecimiento de un Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la Construcción del muro en el territorio palestino ocupado. | UN | ويتعلق مشروع القرار بإنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |