"عن دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por un Estado
        
    • de un Estado
        
    • por el Estado
        
    • del Estado de
        
    • sobre el Estado
        
    • de otro Estado
        
    • del Estado Observador
        
    • del ex Estado
        
    • sobre un Estado
        
    • a un Estado
        
    • por uno
        
    • que un Estado
        
    • por otro Estado
        
    • nombre del Estado
        
    Se trata de actos formalmente unilaterales, es decir, formulados por un Estado, pero que se insertan en una relación convencional. UN ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية.
    El Comité también aprobó un dictamen y una respuesta a las observaciones formuladas por un Estado Parte respecto de un dictamen. UN كما اعتمدت اللجنة رأياً وقدمت رداً بشأن ملاحظات وردت عن دولة طرف متابعةً لرأيٍ صدر سابقاً.
    Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Los israelíes que dictaron esta oferta el verano del 2000 ni tan siquiera hablaban de un Estado propiamente. Open Subtitles الاسرائيليون الذين أملوا هذا العرض في صيف عام 2000 لم يتحدثوا حتى عن دولة طبيعية
    por el Estado Plurinacional de Bolivia: UN عن دولة بوليفيا المتعددة القوميات:
    En mi intervención de 1987 manifesté, en nombre del Estado de Israel: UN ففي بياننا في عام ١٩٨٧، قلت بالنيابة عن دولة اسرائيل:
    I. INFORMACIÓN GENERAL sobre el Estado DE ANGOLA 3 - 29 5 UN أولاً - معلومات عامة عن دولة أنغولا 3 -29 3
    El Uruguay considera que, tomando en cuenta la definición de la Conferencia Naval de Londres, el embargo es una orden o proclama emitida por un Estado en tiempo de guerra. UN وترى أوروغواي أنه في ضوء التعريف الذي وضعه مؤتمر لندن البحري، يشكل الحصار نظاما أو إعلانا صادرا عن دولة في زمن الحرب.
    La interpretación resultante de una declaración interpretativa de un tratado bilateral hecha por un Estado o una organización internacional que son Partes en ese tratado y son aceptadas por la otra parte constituyen la interpretación auténtica del tratado. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية والصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة، يصبح بعد قبول الطرف الثاني له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    La interpretación resultante de una declaración interpretativa de un tratado bilateral hecha por un Estado o por una organización internacional parte en el tratado y aceptada por la otra parte constituye la interpretación auténtica de ese tratado. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية وصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    La interpretación resultante de una declaración interpretativa de un tratado bilateral hecha por un Estado o por una organización internacional Parte en el tratado y aceptada por la otra Parte constituye la interpretación auténtica de ese tratado. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية صادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الثاني له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    También hizo una declaración un observador de un Estado que no es parte en la Convención. UN وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية.
    El derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente la secesión de un Estado. UN ولم يسلم القانون الدولي بحق عام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد انفصالها عن دولة من الدول.
    También participaron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de un Estado no miembro. UN وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة ومراقب عن دولة واحدة غير عضو.
    por el Estado Plurinacional de Bolivia UN عن دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    por el Estado Plurinacional de Bolivia UN عن دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    La declaración de soberanía del Estado de Ucrania proclamó su intención de convertirse en un Estado no poseedor de armas nucleares en el futuro. UN ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل.
    Israel perdió a un dirigente, un hombre que dedicó su vida a la defensa del Estado de Israel. UN فقد فقدت اسرائيل زعيما ورجلا وهب حياته للدفاع عن دولة اسرائيل.
    I. INFORMACIÓN GENERAL sobre el Estado DE SRI LANKA 1 - 110 3 UN أولاً - معلومات عامة عن دولة سري لانكا 1 -110 3
    I. Información general sobre el Estado de Kuwait; UN الفرع الأول: معلومات عامة عن دولة الكويت.
    Asistieron representantes de 28 Estados miembros de la CEPE y observadores de otro Estado, así como representantes de organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع ممثلو ٢٨ دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومراقبون عن دولة واحدة أخرى، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ولمنظمات دولية حكومية وغير حكومية.
    El observador del Estado Observador de la Santa Sede formula una declaración. UN وأدلى ببيان المراقب عن دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب.
    En Anguila rige el common law del Reino Unido, además de la legislación heredada del ex Estado Asociado de Saint Kitts-Nevis-Anguila vigente en agosto de 1971 y la legislación local promulgada a partir de esa fecha. UN 13 - قانون أنغيلا هو القانون العام للمملكة المتحدة، فضلا عن جميع التشريعات التي ورثتها عن دولة سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا المرتبطة السابقة حتى آب/أغسطس 1971، إلى جانب التشريعات التي سُنَّت محليا منذ ذلك التاريخ.
    El representante del Sudán dijo que la organización, al contradecirse en sus propias respuestas y estar mal informada de manera continua y seria sobre un Estado Miembro de las Naciones Unidas, había puesto en duda seriamente su credibilidad e integridad. UN وأكد ممثل السودان أن المنظمة قد ألقت بظلال الشك على مصداقيتها ونزاهتها بنفي ما أعلنته في ردودها وباحتفاظها بمعلومات خاطئة للغاية عن دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Frente a esa situación trágica, la comunidad internacional tiene la responsabilidad histórica y moral de defender a un Estado Miembro de las Naciones Unidas para que pueda preservar su independencia, soberanía, integridad territorial y ejercer el derecho a la legítima defensa. UN وأمام هذه الحالة المأساوية تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تاريخية وأخلاقية بالدفاع عن دولة عضو في المنظمة الدولية والحفاظ على استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها، وحقها المشروع في الدفاع عن النفس.
    Si los Estados interesados pueden obligarse por la vía normal de un acuerdo formal, no cabe interpretar la declaración hecha por uno de ellos como un acto unilateral que conlleve efectos jurídicos. UN وإذا استطاعت الدول المعنية أن تلتزم بالطريقة المعتادة المتمثلة في عقد اتفاق رسمي، فلا مجال لتفسير الإعلان الصادر عن دولة منها بأنه فعل انفرادي يحدث آثارا قانونية.
    En ningún caso pueden las Naciones Unidas considerarse responsables de los actos que un Estado miembro ha realizado en virtud de esa autorización. UN ولم تعتبر الأمم المتحدة مطلقا مسؤولة عن أفعال صدرت عن دولة عضو بموجب هذا الإذن.
    El consentimiento de una declaración interpretativa no puede ser resultado únicamente del silencio de un Estado o de una organización internacional ante una declaración interpretativa relativa a un tratado formulada por otro Estado u otra organización internacional. UN لا تنشأ الموافقة على إعلان تفسيري عن مجرد التزام دولة أو منظمة دولية السكوت إزاء إعلان تفسيري صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى بشأن معاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more