"عن سوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de malos
        
    • de mala
        
    • de faltas de
        
    • por los malos
        
    • de la mala
        
    • de los malos
        
    • por faltas de
        
    • sobre los malos
        
    • sobre faltas de
        
    • sobre malos
        
    • de falta de
        
    • de las faltas de
        
    • por mala
        
    • sobre las faltas
        
    • sobre abusos
        
    Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    La Junta debe fiscalizar las actividades de la Oficina, particularmente cuando se hayan denunciado casos de mala gestión y fraude. UN وينبغي للمجلس أن يراقب أنشطة المكتب وخاصة في الحالات التي يتم فيها اﻹبلاغ عن سوء اﻹدارة والغش.
    Los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Recibir e investigar denuncias de faltas de conducta y realizar investigaciones con fines de asesoramiento y adopción de medidas UN تلقي البلاغات عن سوء السلوك والقيام بالتحقيقات فيها فضلا عن إجراء تحقيقات ذات طابع استشاري واستباقي
    El Comité considera que esta reparación debería comprender el pago de una indemnización adecuada por los malos tratos sufridos el 4 de mayo de 1993. UN وترى اللجنة أن ذلك يجب أن يشمل منح تعويض ملائم عن سوء المعاملة التي عانى منها في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    El hecho de que el Gobierno haya puesto condiciones precisamente para lograr ese fin ha sido interpretado equivocadamente por el Equipo de Investigación como prueba de la mala fe del Gobierno. UN أما الشروط التي وضعتها الحكومة تحقيقا لذلك بالتحديد، فقد فسرها فريق التحقيق خطأ على أنها تعبر عن سوء نية الحكومة.
    La Operación de Derechos Humanos no tiene conocimiento de que se haya detenido a ninguno de los soldados o civiles supuestamente responsables de los malos tratos. UN ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة.
    El psiquiatra confirma también que era posible que los síntomas mentales y físicos del autor fuesen el resultado de malos tratos. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    El Gobierno respondió que los reconocimientos médicos realizados no revelaban la existencia de malos tratos. UN وردت الحكومة بأن الفحوص الطبية التي أجريت لم تكشف عن سوء معاملة.
    - creación de centros de asistencia para las víctimas de violencia en forma de malos tratos y de violencia sexual. UN ـ إنشاء مراكز مساعدات في حالات العنف الناتج عن سوء المعاملة والعنف الجنسي.
    El Defensor del Pueblo puede investigar todo acto de mala administración que supuestamente haya dado lugar a una injusticia para un ciudadano. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    Las Naciones Unidas no pueden permitirse el lujo de que su imagen pública y su integridad se vean empañadas por alegaciones de mala administración. UN فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تسمح بتشويه صورتها العامة ونزاهتها بأقاويل عن سوء الادارة.
    No obstante, el examen reveló casos de mala administración en casi todos los sectores del Tribunal y frecuentes violaciones de los reglamentos y reglamentaciones de las Naciones Unidas. UN لكن المراجعة كشفت عن سوء إدارة في جميع مجالات المحكمة تقريبا وانتهاكات متكررة للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Ha habido un gran número de procedimientos operativos estándar sobre la denuncia de faltas de conducta y sesiones de información para los jefes de oficina y los comandantes de los contingentes. UN وهناك العديد من إجراءات العمل الدائمة بشأن الإبلاغ عن سوء السلوك، والإحاطات لرؤساء المكاتب وقادة الوحدات.
    Protección para los funcionarios que informen sobre casos de faltas de conducta UN حماية الموظفين الذين يبلغون عن سوء السلوك
    También aprovecharon las protestas formuladas inicialmente por un pequeño grupo de monjes budistas que pedían que se ofrecieran disculpas por los malos tratos dados a algunos monjes por las autoridades locales. UN كما استغلوا الاحتجاجات التي قامت بها في بداية الأمر مجموعة صغيرة من الرهبان البوذيين للمطالبة باعتذار عن سوء معاملة لقيها أحد زملائهم على يد سلطات محلية.
    La contaminación química es consecuencia de la mala gestión agrícola. UN كما ينجم التلوث الكيميائي عن سوء الإدارة في المجال الزراعي.
    El Comité recomienda además que las personas responsables de los malos tratos sean enjuiciadas y castigadas, y que a las víctimas se les otorgue indemnización. UN كما توصيها بمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن سوء المعاملة وتعويض الضحايا.
    El orador acoge con satisfacción el nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas y apoya las iniciativas tendientes a que el personal de las Naciones Unidas rinda cuentas por faltas de conducta cuando esté en misión. UN ورحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة وأعرب عن دعمه للمبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء نشرهم في البعثات.
    El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), en las visitas a sus funcionarios detenidos y en las entrevistas mantenidas con ellos después de ser liberados, recibió continuamente informes sobre los malos tratos recibidos durante el interrogatorio y sobre las deplorables condiciones de detención. UN وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال.
    Informe final sobre faltas de conducta de un funcionario del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN تقرير ختامي عن سوء سلوك أحد الموظفين في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Periódicamente se recibe información sobre malos tratos recibidos en la cárcel de Lipljan, y dos detenidos ya han muerto en la cárcel de Gnjilane. UN وقد وردت بانتظام تقارير عن سوء المعاملة في ليبليان، ومات سجينان بالفعل كانا قيد الاحتجاز في غينيلان.
    Al Comité le preocupan además las denuncias de falta de higiene y de alimentación y atención médica adecuadas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية.
    Si bien constituye un recurso seguro y confidencial para los funcionarios, la Oficina no reemplaza a los mecanismos existentes para la denuncia de las faltas de conducta o la solución de las reclamaciones. UN والمكتب، باعتباره ملاذا آمنا وسريا للموظفين، لا يعوض الآليات القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات.
    El Defensor del Pueblo investiga las reclamaciones por mala administración y presenta informes sobre ellas. UN ويضطلع أمين المظالم بالتحقيق في الشكاوى الناشئة عن سوء اﻹدارة وباﻹبلاغ عنها.
    Informe de investigación sobre las faltas de conducta de un observador militar de las Naciones Unidas en la antigua UNMIS UN تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Acabo de leer un artículo sobre abusos a mayores Es algo poco conocido Open Subtitles يقل الاعلان عن سوء المعاملة حسنا,سأتصل على بيت الرعاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more