"عن طريق مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • por conducto de la Oficina
        
    • a través de la Oficina
        
    • por medio de la Oficina
        
    • por conducto de la Mesa
        
    • por intermedio de la Oficina
        
    • en la Oficina
        
    • por la Oficina
        
    • mediante la Oficina
        
    • a cargo de la Oficina
        
    • a través del servicio
        
    por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    por conducto de la Oficina del Representante del Secretario General en Camboya, se ha solicitado y recibido la cooperación del Gobierno de Camboya para arrestar y enjuiciar a los 38 conductores que desaparecieron llevándose vehículos de la APRONUC. UN التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون.
    El Administrador proporciona esos servicios por conducto de la Oficina para Servicios de Proyectos (OSP). UN ومدير البرنامج يقوم بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع.
    Al mismo tiempo, el porcentaje medio de mujeres que consiguieron empleo a través de la Oficina del Mercado Laboral fue del 52,3%. UN وفي الوقت نفسه، بلغ متوسط النسبة المئوية للنساء اللاتي يبدأن العمل عن طريق مكتب سوق العمل 52.3 في المائة.
    Sostiene que no se le han entregado libros que se le habían enviado, y que sus cartas remitidas a través de la Oficina de la prisión nunca han llegado a sus destinatarios. UN وهو يدفع بأن الكتب المرسلة إليه قد مُنعت عنه، وأن رسائلة المرسلة عن طريق مكتب السجن لم تصل قط إلى اﻷشخاص الموجهة إليهم.
    Le comunicaremos los resultados de dicha investigación por conducto de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وسوف تحاطون علما بنتيجة هذا التحقيق عن طريق مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Administrador presta esos servicios por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ويقوم مدير البرنامج بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة.
    Al final de cada sesión privada el Comité podrá publicar un comunicado por conducto de la Oficina del Alto Comisionado. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز للجنة اصدار بلاغ عن طريق مكتب المفوض السامي.
    por conducto de la Oficina Regional para África Meridional de la Oficina del Alto Comisionado también se han celebrado seminarios para los equipos sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN كما عقدت عن طريق مكتب مفوضية حقوق اﻹنسان اﻹقليمي للجنوب اﻷفريقي، حلقات عمل ﻷفرقة اﻷمم المتحدة القطرية.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    Rwanda Metals y Grands Lacs Metals indican a los clientes el coltán disponible, directamente o por conducto de la Oficina del Congo. UN وتتصل شركة رواندا ميتلز وشركة غراند لاك ميتلز، مباشرة عن طريق مكتب الكونغو، بالعملاء لإبلاغهم بالكميات المتوافرة من الكولتان.
    La carta original se ha transmitido por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Monrovia (UNOL). UN وقد أرسلت الرسالة الأصلية عن طريق مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في منروفيا.
    Las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han colaborado en la elaboración de los acuerdos de funcionamiento de dicho órgano conjunto. UN وما برحت الأمم المتحدة تساعد، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على وضع الترتيبات اللازمة لسير عمل الوحدة المشتركة.
    Las actas del curso práctico, junto con una lista de los participantes, se podrán obtener a su debido tiempo por conducto de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وستتاح في الوقت المناسب وقائع حلقة العمل وقائمة المشاركين عن طريق مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    En consecuencia, el Gobierno federal presta anualmente apoyo directo al funcionamiento general del Gobierno de Samoa Americana a través de la Oficina de Asuntos Territoriales e Insulares. UN ولذلك تقوم الحكومة الاتحادية سنويا عن طريق مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية بتقديم الدعم المباشر لعمليات التشغيل العامة التي تضطلع بها حكومة ساموا اﻷمريكية.
    El original de la carta fue enviado a través de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en Monrovia para su transmisión. UN وكانت الرسالة الأصلية قد أُرسلت عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منروفيا لإحالتها إليكم.
    La ONUDI participó asimismo en un curso básico de investigación organizado por la Oficina del Inspector General (Nueva York) a través de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وشاركت اليونيدو أيضا في دورة بشأن أساسيات التحقيق نظمها مكتب المفتش العام بنيويورك عن طريق مكتب الأمم المتحدة بفيينا.
    Asimismo, acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la supervisión por medio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y por medio de una investigación externa independiente. UN وترحب أيضا بجهود الأمين العام لتدعيم الرقابة عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعن طريق إجراء تحقيق خارجي مستقل.
    Las consultas correspondientes se efectuarán por conducto de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وسوف تجري المشاورات المتعلقة بهذه المسائل عن طريق مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por intermedio de la Oficina del Coordinador Especial, se encargará de la dirección general y la coordinación del programa. UN وستقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق مكتب المنسق الخاص، القيادة العامة وتنسيق البرنامج.
    También se ha impartido en la Oficina de Operaciones capacitación en funciones básicas, como la presentación de informes, la supervisión y el análisis. UN كذلك يتوفر التدريب في الاختصاصات الأساسية، مثل الإبلاغ، والرصد، والتحليل عن طريق مكتب العمليات.
    Es, por consiguiente, esencial que la comunidad internacional mantenga su compromiso con el Gobierno y el pueblo de Rwanda para conseguir que, mediante la Oficina del Alto Comisionado, el mandato de la Operación se realice plenamente. UN ولهذا فمن الضروري أن يفي المجتمع الدولي بتعهده لحكومة وشعب رواندا بأن يضمن، عن طريق مكتب المفوض السامي، التنفيذ التام لولاية العملية.
    Con este programa, cuya ejecución está a cargo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos de la Secretaría, se realizan actualmente actividades en las regiones noreste y noroeste de Somalia y se prevé la ampliación de las actividades a la región de Gedo. UN ويتم في الوقت الحاضر تنفيذ البرنامج القائم فعلا في اﻷجزاء الشمالية الشرقية والشمالية الغربية من الصومال، عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لﻷمانة العامة، ويجري وضع الخطط لتوسيع اﻷنشطة لتشمل منطقة غيدو.
    El ántrax llega a través del servicio postal. Open Subtitles الجمرة الخبيثة ارسلت عن طريق مكتب البريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more