La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. | UN | كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها. |
Se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. | UN | وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة. |
Se propone satisfacer las necesidades de personal de la Oficina Europea mediante la redistribución de puestos de la Oficina de Viena. | UN | وفي هذا الصدد يقترح تلبية الاحتياجات من موظفي المكتب اﻷوروبي عن طريق نقل وظائف من مكتب فيينا. |
También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. | UN | وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
El sitio Web ha sido totalmente armado mediante la reasignación de 17 puestos existentes. | UN | ولقد بني موقع الإنترنت برمته عن طريق نقل 17 وظيفة قائمة. |
Dicha cooperación puede adoptar dos modalidades: recursos destinados a la inversión basados en contribuciones financieras y fomento de la capacidad mediante la transferencia de competencias. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات. |
i) El desarrollo de productos mediante la transferencia de tecnología; | UN | `1` تطوير المنتجات عن طريق نقل التكنولوجيا؛ |
Tienen también que ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema mediante la transferencia de tecnología o incentivos financieros. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تساعد البلدان النامية على معالجة المشكلة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا أو تقديم حوافز مالية. |
Pero el despliegue generalizado de las tecnologías de energía renovable mediante la transferencia de tecnología entraña dificultades importantes. | UN | غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى. |
Se han concertado varios acuerdos, en particular con Hungría y Uzbekistán, para hacer más eficaz la ordenación de los recursos hídricos mediante la transferencia de tecnología. | UN | وقد أُبرم العديد من الاتفاقات، وبخاصة مع أوزبكستان وهنغاريا، لتحسين إدارة المياه عن طريق نقل التكنولوجيا. |
Es necesario movilizar la cooperación internacional efectiva mediante la transferencia de recursos, experiencia y conocimientos técnicos a fin de aprovechar el inmenso potencial de recursos humanos que poseen los países en desarrollo. | UN | وينبغي تعبئة التعاون الدولي الفعال عن طريق نقل الموارد والخبرة والدراية الفنية من أجل استغلال الطاقات الضخمة للموارد البشرية في البلدان النامية. |
También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. | UN | وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
El problema del mayor volumen de trabajo de la División debe ser resuelto mediante la redistribución de un puesto de otro subprograma. | UN | وينبغي حل مشكلة زيادة عبء عمل الشعبة عن طريق نقل وظيفة من برنامج فرعي آخر. |
Los cambios de la dotación de personal se absorben mediante la redistribución de puestos dentro de la División. | UN | وسوف يجري تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين عن طريق نقل الوظائف داخل الشعبة. |
El puesto propuesto se llenará mediante la redistribución de un puesto del Servicio Móvil del componente de apoyo. | UN | وسوف يستوعب شاغل الوظيفة المقترحة عن طريق نقل وظيفة خدمة ميدانية من عنصر الدعم. |
Los dos puestos propuestos de Voluntarios de las Naciones Unidas se obtendrían mediante la reasignación de puestos existentes en la Sección de Reducción de la Violencia en la Comunidad, como se explica en el párrafo 18. | UN | وسيُلبّى الاحتياج إلى المنصبين المقترحين لمتطوعي الأمم المتحدة عن طريق نقل منصبين موجودين في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، حسبما ورد شرحه في الفقرة 18. |
En consecuencia, se han efectuado los ajustes pertinentes en todos los cuadros del presente informe transfiriendo los puestos y un mínimo de costos operacionales a infraestructura y los costos de las actividades sustantivas al presupuesto por programas. | UN | وبناء على ذلك، أُجريت التعديلات ذات الصلة في جميع الجداول في هذا التقرير عن طريق نقل الوظائف وحد أدنى من تكاليف التشغيل إلى البنية التحتية ونقل تكاليف الأنشطة الفنية إلى الميزانية البرنامجية. |
Esto puede ocurrir por medio de la transferencia de funciones estatales a una organización de integración. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل. |
2 puestos de oficial de recepción e inspección, obtenidos mediante el traslado de puestos de la Sección de Adquisiciones | UN | إنشاء وظيفتين لموظف استلام وتفتيش يتم تدبيرهما عن طريق نقل موظف من قسم المشتريات |
La Asamblea destacó además que la dotación de personal del centro regional de servicios provendría principalmente de la redistribución de funcionarios de las misiones sobre el terreno. | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن ملاك المركز الإقليمي لتقديم الخدمات سينشأ أساسا عن طريق نقل الموظفين من البعثات الميدانية. |
Esta integración con frecuencia multiplica los beneficios de la mundialización mediante la transmisión de nuevas oportunidades comerciales a los países vecinos. | UN | وهذا التكامل كثيراً ما ضخَّم فوائد العولمة عن طريق نقل الفرص التجارية الجديدة إلى البلدان المجاورة. |
Recordando las lecciones sacadas de la historia de la economía, dijo que las propias empresas transnacionales tenían interés en dar una imagen de civismo empresarial y en ser catalizadoras del desarrollo gracias a la transferencia de tecnología, conocimientos gerenciales y acceso a los mercados. Esa sería la mejor forma de garantizar la estabilidad económica a que aspiraban las empresas transnacionales. | UN | وأشار إلى العبر المستفادة من التاريخ الاقتصادي، قائلاً إن من مصلحة الشركات عبر الوطنية ذاتها أن ينظر إليها بوصفها مواطناً اعتبارياً صالحاً، وأن تحفز التنمية عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية والوصول إلى اﻷسواق، إذ إن هذا سيكون أفضل ضمان للاستقرار الاقتصادي الذي تنشده الشركات عبر الوطنية. |
Casi con seguridad será necesario redistribuir los recursos humanos de la Organización trasladando a algunos expertos desde la sede al terreno. | UN | ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان. |
En virtud de ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades adicionales respectivas se podrán ejecutar sólo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. | UN | وبموجب هذه اﻹجراءات، إذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة، فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات اﻹضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة. |
Finalmente, entre las mujeres que han desarrollado el SIDA en los últimos años, menos del 10% han sido contaminadas por transfusión sanguínea antes de 1985. | UN | وأخيرا، قدرت نسبة اﻹصابات بين النساء في هذه السنوات اﻷخيرة عن طريق نقل الدم بـ ١٠ في المائة في عام ١٩٨٥. |
Las necesidades de consultores y viajes quedan cubiertas en parte por la transferencia de recursos del subprograma 6. | UN | وتتم تغطية الاحتياجات تحت بند الخبرة الاستشارية والسفر جزئيا عن طريق نقل الموارد من البرنامج الفرعي 6. |
Se espera que estos debates permitirán reducir los gastos del Programa de ejecución y planificación mediante el traspaso de estos gastos a la cuenta de gastos generales. | UN | واﻷمل معقود على أن تسفر هذه المناقشات عن تخفيض في نفقات برنامج التنفيذ والتخطيط عن طريق نقل هذه النفقات إلى حساب الرسوم العامة. |
Señaló que para llenar la plantilla de la oficina propuesta se haría uso únicamente de los recursos disponibles por la redistribución de puestos de los equipos de servicios técnicos para los países en Ammán y Katmandú. | UN | وأشارت إلى أن ملاك موظفي مكتب أفرقة الدعم التقني القطري سيُدَبَّر بالكامل من الموارد المتاحة عن طريق نقل الوظائف من أفرقة الدعم التقني في عمان وكتماندو. |