"عن عزمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su determinación
        
    • de su intención
        
    • anunció su intención de
        
    • su decisión
        
    • expresado su
        
    • que tenía la intención
        
    • su intención de efectuar
        
    • tiene la intención de
        
    El Presidente Kiir ha manifestado su determinación de hacer rendir cuentas al nuevo Gobierno sobre su desempeño y transparencia. UN وقد أعرب الرئيس كير عن عزمه مساءلة مجلس الوزراء الجديد عن أدائه وعن الشفافية في أعماله.
    Con la aproximación de esa fecha límite, el Consejo se había visto impulsado a reiterar su determinación de reafirmar los derechos del pueblo palestino. UN وباقتراب حلول هذا الأجل النهائي، اضطر المجلس إلى إعادة الإعراب عن عزمه تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني.
    - Influenciar a una empresa para que incremente los precios de sus productos o servicios o para que desista de su intención de rebajar los precios. UN ● الضغط على مشروع ما لكي يزيد أسعار منتجاته أو خدماته أو لكي يتراجع عن عزمه على خفض اﻷسعار؛
    Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    También ha expresado su decisión de reforzar los vínculos mutuamente beneficiosos con estos importantes vecinos. UN وقد أعرب عن عزمه على تعزيز العلاقات المثمرة المتبادلة مع هذين الجارين المهمين.
    La delegación que había elaborado la propuesta dijo que tenía la intención de prestar mayor atención, al revisar la propuesta, a la cuestión del perjuicio que pudiera causarse a terceros Estados como consecuencia de la aplicación de las sanciones. UN ٥٢ - وأعرب الوفد واضع الاقتراح عن عزمه على إيلاء المزيد من الاهتمام، عند تنقيح الاقتراح، الى مسألة ما ينجم عن تطبيق الجزاءات من أضرار تصيب الدول الثالثة.
    Expresando su determinación de hacer todo lo posible por poner fin al sufrimiento de la población de Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    Expresando su determinación de hacer todo lo posible por poner fin al sufrimiento de la población de Darfur, UN وإذ يعرب عن عزمه على القيام بكل ما يمكن من أجل وضع حد لمعاناة أهل دارفور،
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Expresando su determinación de apoyar los esfuerzos desplegados por el Tribunal para concluir sus juicios lo antes posible, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Expresando su determinación de apoyar los esfuerzos desplegados por el Tribunal para concluir sus juicios lo antes posible, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    El Secretario General informó de su intención de nombrar un representante especial para Côte d ' Ivoire. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار.
    Un país informó de su intención de aprobar legislación en que se regulara en forma expresa la prestación de asistencia judicial recíproca en relación con delitos que pudieran atribuirse a personas jurídicas. UN وأفاد بلد واحد عن عزمه تبنِّي تشريعٍ ينظم صراحةً المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية.
    En esa Conferencia, la comunidad internacional dio voz y contenido a su voluntad colectiva de cooperar al refrendar los principios de la Declaración de Río y los objetivos del Programa 21 como expresión sincera de su intención de asegurar la supervivencia de la humanidad mediante el desarrollo sostenible. UN ففي ذلك المؤتمر، أعطى المجتمع الدولي صوتا ومضمونا لتصميمه الجماعي على التعاون من خلال التصديق على مبادئ إعلان ريو، باﻹضافة إلى أهداف جدول أعمال القرن ٢١، كتعبير صادق عن عزمه على ضمان بقاء البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    La Presidencia anunció su intención de seguir examinando esta cuestión e indicó que deseaba nuevamente reunirse con los Copresidentes. UN وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين.
    El nuevo Primer Ministro de Israel, el Sr. Shimon Peres, ha declarado su decisión de continuar los esfuerzos de su predecesor fallecido y hacer avanzar el proceso de paz. UN وقد أعلن السيد شمعون بيريز، رئيس الوزراء الجديد في إسرائيل، عن عزمه على مواصلة جهود سلفه الراحل ودفع عمليـــة الســلام قدما.
    El Secretario General ha expresado su intención de seguir fortaleciendo las relaciones entre los tres pilares, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN 124 - وأضاف قائلا إن الأمين العام قد أعــرب عن عزمه على المضي في تعزيز الروابط بين الدعائم الثلاث للسلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    15. Mediante su requerimiento de 16 de julio de 1999, el Grupo notificó que tenía la intención de completar su examen de la séptima serie de reclamaciones y presentar su informe y recomendaciones al Consejo de Administración dentro de un plazo de 180 días contados a partir del 16 de julio de 1999. UN 15- وقد قام الفريق، بموجب أمره الإجرائي المؤرخ في 16 تموز/يوليه 1999، بالإخطار عن عزمه على إكمال استعراضه لمطالبات الدفعة السابعة وتقديم تقريره وتوصياته في غضون 180 يوماً من 16 تموز/يوليه 1999.
    Durante los próximos 12 meses tiene la intención de ofrecer un análisis objetivo de esas enfermedades desde el punto de vista del derecho a la salud, como base para seguir adelantando el problema. UN وأعرب عن عزمه في أن يقدم خلال فترة الإثني عشر شهرا المقبلة تحليلا موضوعيا لتلك الأمراض من وجهة نظر الحق في الصحة ليكون ذلك بمثابة أساس لدفع هذا الموضوع قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more