"عن فقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la pérdida
        
    • por pérdida
        
    • de la pérdida
        
    • pérdida de
        
    • a la pérdida
        
    • por las pérdidas
        
    • responsabilidad por pérdidas
        
    • tengan derecho a ello por
        
    De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    En vista de ello, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 5.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de ese material. UN وفي ظل هذه الظروف، يوصي الفريق بمبلغ 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن فقد هذه المواد.
    Tanto el reclamante indio como la reclamación en nombre del detenido fallecido pedían indemnización por la pérdida de capital y de renta de las mismas dos empresas. UN وفي كل من مطالبة الهندي والمطالبة المقدمة باسم المحتجز المتوفى سعي إلى الحصول على تعويض عن فقد المخزون والإيراد في المحلين التجاريين نفسهما.
    La discriminación en la indemnización por pérdida de la vida o por lesiones es escandalosa y moralmente reprobable y debe eliminarse lo antes posible. UN وأضاف أن التمييز في دفع التعويض عن فقد الحياة أو اﻹصابة أمر مخجل وخاطئ خلقيا ويجب إنهاؤه في أسرع وقت ممكن.
    Se reconoció que un enfoque tan amplio entrañaría reexaminar en cierta medida las normas que regulaban la responsabilidad por pérdida o daño de las mercancías. UN واعترف بأن هذا النهج العريض يقتضي اعادة النظر في القواعد التي تحكم المسؤولية عن فقد البضائع أو تعرّضها للتلف.
    Se alienta la denuncia voluntaria a la policía de la pérdida o hurto de materiales biológicos, como ocurre con la pérdida o hurto de otros productos básicos. UN يُشجَع الإبلاغ الطوعي عن فقد أو سرقة المواد البيولوجية إلى الشرطة، كما في حالة فقد أو سرقة السلع الأساسية الأخرى.
    2. Se estableció un presupuesto de 23.453 millones de yen para compensar a los pescadores por la pérdida de ingresos provenientes de esas actividades y fomentar la eliminación de buques pesqueros y del equipo de pesca. UN " ٢ - أنشأت ميزانية تبلغ ٢٣ ٤٥٣ بليون ين لتعويض صيادي اﻷسماك عن فقد الدخل من تلك النشاطات وشجعت على التخلص من مراكب صيد السمك ومعدات الصيد المحمولة عليها.
    15. Algunos reclamantes pidieron indemnización por la pérdida del valor de acciones que, según afirmaron, se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 15- سعى بعض المطالبين إلى الحصول على تعويض عن فقد قيمة أسهم ويقولون إن هذا الفقد كان نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    28. Un reclamante pidió una indemnización de 10.380,62 dólares de los EE.UU. por la pérdida de una grabación musical. UN 28- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 380.62 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقد تسجيل موسيقي.
    166. El MDF pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo de oficina. UN 166- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقد الأثاث والمعدات المكتبية المذكورة أعلاه.
    La AZS informó al Grupo que, desde que presentó su reclamación, un tribunal decretó que la AZS no está obligada a pagar por la pérdida de una de las partidas reclamadas. UN وأبلغت الهيئة الفريق بأن إحدى المحاكم قامت منذ تاريخ إيداع هذه المطالبة بإصدار حكم يقضي بأن الهيئة ليست مسؤولة عن دفع تعويض عن فقد إحدى المواد المطالب بها.
    281. El MDI pide una indemnización por la pérdida de efectivo de su caja fuerte. UN 281- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عن فقد أموال نقدية من خزينتها.
    288. El MDE pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo de oficina de sus escuelas. UN 288- تلتمس وزارة التعليم تعويضاً عن فقد أثاث ومعدات مكتبية من مدارسها.
    42. La Union of Agricultural Products Co-operative Society también presentó una reclamación por pérdida de existencias. UN 42- وقدم اتحاد الجمعيات التعاونية للمنتجات الزراعية أيضا مطالبة عن فقد البضائع المخزونة.
    189. Además, por regla general, los menores de 18 años podrán recibir indemnización por pérdida de la persona que los sustenta. UN 189- يضاف إلى ذلك أن الأولاد دون سن 18 سنة يكونون مؤهلين بصفة عامة للحصول على التعويض عن فقد العائل.
    Se señala, además, que esta propuesta expone a las Naciones Unidas a una gran responsabilidad financiera y que resultaría difícil hacer estimaciones previas que puedan justificar la solicitud de créditos para indemnizar a los Estados Miembros por pérdida o daños de los artículos de equipo pesado que tienen un valor unitario inferior al valor de umbral y cuyo valor conjunto podría superarlo. UN وقد أشير أيضا إلى أن هذا الاقتراح يحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية مالية ضخمة وقد يكون من الصعب وضع تقديرات مسبقة يستند إليها في طلب اعتمادات تعويض الدول اﻷعضاء عن فقد أو تلف معدات رئيسية تكون قيمتها الفردية دون قيمة العتبة بينما تتجاوز قيمتها اﻹجمالية قيمة العتبة.
    41. Al Sumait and Abdul Karim Trading Co. W.L.L. pedía una indemnización por pérdida de existencias. UN 41- والتمست شركة السميط وعبد الكريم التجارية (ذات مسؤولية محدودة) تعويضا عن فقد البضائع المخزونة.
    Dado que las estructuras fiscales de los países de la región están poco desarrolladas, también hay que tener en cuenta las consecuencias fiscales de la pérdida de derechos de importación. UN ونظرا لما تتسم به الهياكل الضريبية من تخلُّف في بلدان المنطقة، فقد تفاقم التأثير الضريبي الناشئ عن فقد الضرائب على الواردات.
    Una de las reclamaciones también se refiere a la pérdida de ingresos obtenidos por las emisiones de televisión al Iraq. UN ويلتمس مطالب واحد تعويضاً عن فقد الدخل المتأتي من البث التلفزي الموجه إلى العراق.
    Sírvase indicar también, respecto de cada incidente, en qué medida el mecanismo para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por los daños resultantes ha dejado de indemnizar por las pérdidas de vidas o los daños personales. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    Según las reformas propuestas, la responsabilidad por pérdidas y daños del equipo de propiedad de los contingentes pasaría de las Naciones Unidas a los países que aportan contingentes, con sujeción a los mecanismos de indemnización propuestos. UN وقال إنه استنادا إلى التحسينات المقترحة، فإن المسؤولية عن فقد وتلف المعدات المملوكة للوحدات، تنقل من اﻷمم المتحدة إلى البلدان المساهمة بقوات وتصبح خاضعة ﻵليات التعويض المقترحة.
    El Tribunal debe indemnizar a los testigos que tengan derecho a ello por el lucro cesante durante el período en que comparecen ante el Tribunal. UN ومطلوب من المحكمة تحديد الشهود المستحقين للتعويض عن فقد اﻹيـرادات خـلال الفتـرة التي سيكونون فيها تحـت تصـرف المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more