Habiendo explicado ambos, eso preparará para lo que creo será una idea diferente sobre cómo ir tratando el cáncer. | TED | بكوني فسرت هذين، سوف يمهد لما أظن أنه سيكون فكرة مختلفة عن كيف سنقوم بعلاج السرطان. |
Y hablamos sobre cómo esto no podría depender de solo una persona. | TED | وتحدثنا عن كيف أنها لا يمكن أن تنتمي لشخص واحد. |
Pero la especie humana ha venido pensando por muchos, muchos años, sobre cómo es el Universo y por qué surgió de esta forma. | TED | و لكننا ظللنا نفكر كبشرية عن كيف هو الكون، و كيف أصبح على ما هو عليه ، لسنوات طويلة جداً. |
Estamos creando y guardando muchísimos datos acerca de cómo vivimos nuestras vidas y esto nos está permitiendo contar algunas historias increíbles. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
He aquí un buen ejemplo de cómo un elemento de diseño muy pequeño puede tener un gran impacto. | TED | هنا مثال جيد فعلًا عن كيف يستطيع عنصر تصميم صغير جدًا أن يُحدث تأثيرا كبيرا. |
Para dar un ejemplo de cómo podemos usar la biología sintética para la exploración espacial, volvamos al medioambiente marciano. | TED | ولأقدم لكم مثالاً عن كيف يمكننا استعمال البيولوجيا التركيبية لاستكشاف الفضاء، دعونا نعود إلى بيئة المريخ. |
Dio una charla sobre cómo la educación y la escuela matan la creatividad. | TED | وقد تحدث عن كيف أن التعليم والمدرسة تقتل الإبداع لدى أطفالنا |
Algunos de ustedes recordarán como despotriqué hace un par de días sobre cómo estar casado es como estar estancado en una caja. | Open Subtitles | بعضكم يتذكر الخرف القليل الذي وصلت إليه قبل بضعة أيام عن كيف أن الزواج كأنه مقفل عليك بداخل صندوق |
Estoy mandándole un email a PETA sobre cómo mi padre radical mató de un disparo a un puma inocente en el aparcamiento del instituto. | Open Subtitles | أنا أراسل جمعية حقوق الحيوان عن كيف أن أبي المجنون أطلق النار علي أسد جبلي برىء في موقف سيارات المدرسة |
Los del comité estarán allí, y no paraba de hablar sobre cómo ellos serían suyos. | Open Subtitles | مجلس إدارة المدرسة سيكون هناك و إستمر يتحدث عن كيف سيتمكنوا من إبعاده |
No. Es sobre cómo se siente ser una gobernante mujer, atrapada y sola. | Open Subtitles | لا أنها عن كيف تشعر بكونكَ حاكم أنثي ، ومحاصر وحدكَ. |
Todos en el bar hablan sobre cómo peleó contra un bombeador anoche. | Open Subtitles | الجميع في الحانة يتحدث عن كيف تصدى لسارق الليلة الماضية |
Les daré algunos ejemplos fantásticos de cómo allí la vida se ha adaptado para vivir casi sin agua. | TED | دعوني أخبركم بعض الأمثلة الرائعة لقد وجدت عن كيف تأقلمت الحياة بدون أي ماء تقريباً. |
Hoy quiero hablar de cómo la lectura puede cambiar nuestras vidas y de los límites de ese cambio. | TED | أودُ التحدث اليوم عن كيف يمكن للقراءة أن تغير من حياتنا وعن حدود ذلك التغيير. |
Tenemos este cartel en nuestras oficinas de Palo Alto y expresa nuestra visión de cómo deberíamos relacionarnos con el futuro. | TED | لدينا هذا الإعلان في مكتبنا ببالو ألتو، وهو يعبر عن نظرتنا عن كيف نحاول التجاوب مع المستقبل. |
Es mi columna acerca de cómo los perros comienzan a parecerse a sus amos. | Open Subtitles | إنه قسمي في الجريدة عن كيف أن الكلاب أصبحت تشبه أشكال مالكيها |
Esta imagen que muchos creen sea el Libro Perdido de Nostradamus ofrece una visión de cómo nuestro futuro puede colgar de una balanza. | Open Subtitles | هذه الصورة مما يعتقد الكثيرون بأنه كتاب نوستراداموس المفقود قد تُعطينا صورة عن كيف أن مصيرنا قد يعلّق في الميزان |
- ¿Alguna idea de cómo alguien puede haberse hecho con un puñado de ellas? | Open Subtitles | اي فكرة عن كيف شخص ما استطاع وضع يده علي هؤلاء ؟ |
Lo sé, es sobre lo que estaba pensando, sobre como esto se verá y el camino que tomará. | Open Subtitles | أعلم.. وهو ما كنت أفكر به، عن كيف سيظهر هذا وما تأثيره الذي سيقع. |
En la Declaración se establecen principios claros sobre la forma en que los gobiernos deben tratar a las mujeres, a los hombres y a los niños. | UN | ويؤسس اﻹعلان مبادئ واضحة عن كيف ينبغي للحكومات أن تعامل النساء والرجال واﻷطفال. |
Quiero mostrarles una imagen de lo que eran las rondas cuando yo era aprendiz. | TED | أريد أن أريكم صورة عن كيف كانت الجولات الطبية عندما كنت متدرباً. |
Hablemos de que esto es culpa mía, creo que ese tema me gusta más. | Open Subtitles | فلنرجع إلى الحديث عن كيف أنه خطأي لأنني أعتقد أن هذا أفضل |
Y justo ayer estaba hablando con la señora Delatour sobre lo difícil que es entrar. | Open Subtitles | وكنت أتحدث فقط للسيدة دولاتور أمس عن كيف أنه من الصعب أن يحصل. |
O podemos hablar acerca de como no puedo dejar de pensar en ti. | Open Subtitles | أو يمكننا أن نتحدث عن كيف أني لا أنفك أفكر فيك |
La Iniciativa de Teherán brinda orientación acerca de la manera en que las instituciones pueden trabajar conjuntamente mediante modalidades de asociación de carácter regional. | UN | وتوفِّر مبادرة طهران إرشاداً عن كيف يمكن للمؤسسات أن تعمل معاً من خلال شراكات إقليمية. |
De acuerdo con esto, quisiera dar a conocer algunas ideas sobre la manera en que podríamos proceder con estas tareas urgentes. | UN | ونسجا على هذا المنوال، أود أن أطرح بعض اﻷفكار عن كيف يمكن لنا أن نمضي في أداء هذه المهام العاجلة. |
Tu padre está lleno de ira... por cómo resultó su vida. | Open Subtitles | والدك لديه الكثير من الغضب عن كيف تغيرت حياته |
porque te ves genial... pero, ¿no tienes un poco de curiosidad de cómo has perdido 5 kilos en un día? | Open Subtitles | اليس لديك القليل من الفضول عن كيف فقدتي 10 باوند في يوم؟ |
Antes de morir, mis padres me contaron cómo había sido el mundo. | Open Subtitles | قبل وفاتهم, والداي أخبراني قصصاَ عن كيف كان العالم مرة |
Sí, porque toda mi vida desde que era una niña, tenía una idead de como se suponía que sería mi vida, estas normas que se suponía debía cumplir, pero no soy una niña. | Open Subtitles | أجل، لأنني طوال حياتي منذ كنت طفلة، كانت لدي تلك الفكرة عن كيف يفترض أن تكون حياتي، تلك القوانين التي كان علي اتباعها، |