Ambas partes expresaron su intención de iniciar una nueva era de cooperación. | UN | وعبَّر كلا الطرفين عن نيتهما افتتاح عهد جديد من التعاون. |
Afortunadamente, la alborada de una nueva era de paz y la promesa de prosperidad en nuestra región han encontrado un brillante reflejo en mi país. | UN | يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي. |
La comunidad internacional acogió este acontecimiento histórico con optimismo y con la esperanza de que se hubiera abierto una nueva era de paz, justicia y entendimiento en la región. | UN | وقد رحب المجتمع الدولي بهذا الحدث التاريخي بتفاؤل وأمل في أن يكون عهد جديد من السلم والعدل والتفاهم في المنطقة قد حل. |
El fin de la bipolarización de las relaciones internacionales, celebrado universalmente, ha hecho renacer la esperanza de una nueva era de paz. | UN | إن نهاية الاستقطاب الثنائي في العلاقات الدولية، وهي نهاية احتفى بها العالم أجمع، جددت اﻷمل في حلول عهد جديد من السلام. |
La Unión Europea pidió que se iniciara una nueva era en las relaciones con Centroamérica basada en el apoyo a la consolidación de la paz y la democracia. | UN | ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية. |
El Japón espera con interés la conmemoración propuesta, que marca el inicio de una nueva era de paz y cooperación en las relaciones entre todas las naciones del mundo. | UN | وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم. |
Con el comienzo de una nueva era de relaciones entre los Estados, Turquía desea participar en las negociaciones sobre el desarme con la ambición de contribuir a la paz universal. | UN | ومع بداية عهد جديد من العلاقات بين الدول فإن تركيا ترغب في الاشتراك في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح مع تطلعها إلى اﻹسهام في سبيل سلام عالمي. |
El Comité Especial estima que la atmósfera prevaleciente de conflicto y resentimiento puede desaparecer y dar paso a una nueva era de coexistencia pacífica en toda la región. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة بأن جو الحرب والمرارة السائد يمكن أن يستبدل به عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة كلها. |
Hemos visto el advenimiento de una nueva era de paz y seguridad mundiales y una sorprendente disminución de las perspectivas de enfrentamiento nuclear. | UN | وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية. |
El comienzo de una nueva era de cooperación ha permitido que la comunidad internacional se ocupe de distintas esferas que exigen una actuación concertada. | UN | وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر. |
Por ello, creemos que la aplicación del Acuerdo de Wye River, en la letra y en el espíritu, iniciaría una nueva era de esperanza para toda la región del Oriente Medio. | UN | ولهذا نحن نعتقد بأن تنفيذ اتفاقات واي ريفر، نصا وروحا، سيفتح الباب أمام عهد جديد من اﻷمل لمنطقة الشرق اﻷوسط بأكملها. |
Las Decisiones y la Resolución que se adoptaron en 1995 lo fueron ante la promesa proclamada de una nueva era de cooperación internacional. | UN | وتم اتخاذ المقررات والقرارات التي اعتمدت في عام ١٩٩٥ في ظل إطلالة عهد جديد من التعاون الدولي. |
La investidura de un Gobierno provisional y el traspaso de la soberanía pusieron en marcha el proceso de transición política hacia una nueva era de democracia para el pueblo iraquí. | UN | لقد دفع تولي حكومة مؤقتة السلطة ونقل السيادة بعملية الانتقال السياسية نحو عهد جديد من الديمقراطية لشعب العراق. |
Queremos que el proceso de diálogo dé lugar a la iniciación de una nueva era de paz y cooperación en el Asia meridional. | UN | ونريد لعملية الحوار أن تؤدي إلى بداية عهد جديد من السلام والتعاون في جنوب آسيا. |
Un arreglo pacífico que responda a las aspiraciones del pueblo de Cachemira significaría el inicio de una nueva era de confianza y cooperación mutua en el Asia meridional. | UN | إن حل الأزمة بالكيفية التي تتجاوب مع طموحات شعب كشمير سيكون بادرة عهد جديد من الثقة المتبادلة والتعاون في جنوب آسيا. |
Cuando los primeros rayos del sol caigan sobre las torres de energía solar, mañana por la mañana anticiparán el nacimiento de una nueva era de poder infinito. | Open Subtitles | عندما تشرق أشعّة الشّمس على البرج صباح الغد، سيبدأ عهد جديد من طاقة لا محدودة. |
Y darán inicio a una nueva era de conquista y exploración. | Open Subtitles | و إطلاق عهد جديد من الفتوحات و الاستكشاف |
He creado un nuevo Imperio de la Tierra, y seguiré liderándolo en el futuro por mí misma, brindándole una nueva era de prosperidad a mi pueblo. | Open Subtitles | , لقد أنشات إمبراطورية أرض جديدة , وسأستمر بقيادتها إلى المستقبل بنفسي أجلب عهد جديد من الإزدهار لشعبي |
Los miembros de la Asamblea acordaron comenzar una nueva era en el empeño de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. | UN | واتفق أعضاء الجمعية العامة على بدء عهد جديد من مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El nuevo milenio, por lo tanto, ha dado lugar, de manera correcta, a una era de expectativas y promesas en aumento. | UN | ولذا فإن الألفية الجديدة آذنت، عن حق، بدخول عهد جديد من الآمال والبشائر السامية. |
Mediante el Acuerdo se puso fin a la ola de violencia y se dio comienzo a una nueva etapa de paz, armonía y entendimiento, entre los habitantes de Mozambique. | UN | فقد وضع الاتفاق نهاية لموجة العنف وبشر باقتراب عهد جديد من السلم والوفاق والتفاهم بين جميع الموزامبيقيين. |
Israel espera que este período de transición en el Líbano meridional abra un nuevo capítulo de paz y seguridad a lo largo de la frontera y de confianza entre el pueblo de Israel y el pueblo del Líbano. | UN | وتأمل إسرائيل أن تمثل هذه الفترة الانتقالية في الجنوب اللبناني بداية عهد جديد من السلام والاستقرار على طول الحدود ومن الثقة المتبادلة بين شعب إسرائيل وشعب لبنان. |