"عوائد" - Translation from Arabic to Spanish

    • rendimiento
        
    • producto
        
    • beneficios
        
    • dividendos
        
    • rendimientos
        
    • rentabilidad
        
    • dividendo
        
    • ingresos que
        
    • resultados
        
    • los ingresos de
        
    • ganancias
        
    • regalías
        
    • devolución
        
    • devoluciones
        
    • genera
        
    4. La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en relación con las tasas del mercado. UN يوصــي المجلس بأن يقـــوم برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار الفائدة السائدة في السوق.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    No menciona expresamente la posibilidad de la repartición del producto del crimen. UN ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة.
    Por tanto, los miembros de la Comisión deben esforzarse por asegurar que disfruten de los beneficios de la paz. UN ولهذا يجب على أعضاء لجنة بناء السلام العمل لكي يضمنوا أن يجني هؤلاء الأبرياء عوائد السلام.
    El fin de la guerra fría dio a la humanidad muchas esperanzas de obtener grandes dividendos de la paz. UN لقد ترك انتهاء الحرب الباردة أملا كبيرا لدى البشر في الحصول على عوائد واسعة النطاق للسلام.
    Han hecho descender también los rendimientos de las inversiones realizadas por las empresas y han reducido el estímulo a la inversión en tecnología. UN وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا.
    La inversión de capitales tiene por objeto la obtención de una alta rentabilidad y rara vez persigue fines altruistas. UN وإذ أن الاستثمارات الرأسمالية تسعى إلى تحقيق عوائد عالية ونادرا ما تأتي من قبيل اﻹيثار.
    Se había previsto, de manera legítima, que la economía internacional aprovechara el dividendo de la paz procedente del fin de la carrera de armamentos. UN وكان من المتوقع، وهذا أمر مشروع، أن يتمكن الاقتصاد الدولي من الاستفادة من عوائد السلم الناشئ نتيجة انتهاء سباق التسلح.
    Sin embargo, sin el marco administrativo y jurídico necesario, el Estado seguirá perdiendo los ingresos que podría obtener de la minería de diamantes. UN إلا إنه بدون الإطار القانوني والإداري اللازم ستستمر الدولة في التنازل عن عوائد محتملة من تعدين الماس.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en comparación con las tasas reinantes en el mercado. UN ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل المعدلات السوقية السائدة.
    - IAS 33, rendimiento de las acciones UN ● المعيار المحاسبي الدولي ٣٣، عوائد السهم
    La utiliza el Ministerio Público para llevar a cabo investigaciones y confiscar el producto de actividades ilícitas. UN وقد استخدم المدعي العام هذه الوحدة للتحقيق في عوائد اﻷنشطة غير المشروعة ومصادرتها.
    Las servidumbres se podrían financiar con cargo a las rentas generales o con el producto de la venta de contrapartidas del carbono, como se hace en Costa Rica. UN ويمكن تمويل عناصر التخفيف من عوائد الضرائب العامة أو من بيع معادلات الكربون كما حدث في كوستاريكا.
    Una vez recibidas esas pruebas, el Tribunal suizo ordenó al Oficial Administrativo Superior que entregara el producto de la venta a las Naciones Unidas. UN وعند عرض هذا الدليل، أمرت المحكمة السويسرية الموظف أن يرسل عوائد البيع إلى اﻷمم المتحدة.
    Además, unas normas de ese tipo pueden impedir a las compañías de seguros invertir tales haberes en operaciones que les produzcan beneficios mayores. UN وقد تحرم هذه اﻷحكام الشركات أيضا من امكانيات استثمارية تدر عوائد أعلى.
    Unas disposiciones rígidas también pueden privar a las compañías de la posibilidad de hacer inversiones que les produzcan beneficios más elevados. UN وقد تؤدي هذه القواعد أيضا إلى حرمان شركات التأمين من فرص استثمارية تدر عليها عوائد مرتفعة.
    Pero los dividendos de los grandes sacrificios que hemos hecho son aún bajos. UN ومع ذلك لا تزال عوائد التضحيات الكبيرة التي بذلناها ضئيلة.
    Tenemos que recordar que la inversión en el medio ambiente puede dar verdaderos rendimientos económicos. UN ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية.
    La mayor rentabilidad en los mercados de valores emergentes correspondieron a la agroindustria y la minería en 2001 y 2002. UN ففي عامي 2001 و 2002 جنى تجار السلع الزراعية وصناعات التعدين النسبة العليا من عوائد أسواق الأوراق المالية الجديدة.
    Deberíamos dedicar este dividendo de la paz a los esfuerzos de desarrollo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية.
    El volumen de los ingresos que los IID pueden obtener del sector empresarial depende de la utilidad que la industria de cada país perciba con sus actividades. UN إن الحجم الذي تُولده معاهد البحث والتطوير من عوائد من قطاع مؤسسات اﻷعمال سيتوقف على ما يتبينه ذلك القطاع في كُل إطار قطري من فائدة تحققها أنشطت هذه المعاهد.
    Si se realizaran inversiones, en el más amplio sentido de la palabra, en los países con economías en transición, se obtendrían rápidamente resultados políticos y económicos positivos. UN وسيدفع الاستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة.
    En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. UN وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط.
    Por el momento, las ganancias obtenidas mediante este tipo de ventas son sumamente bajas. UN وتعتبر عوائد المبيعات على الإنترنت شديدة الانخفاض حاليا.
    Los ingresos se repartieron entre la administración, los propietarios de las tierras, el Consejo de Administración Local de Nauru y el Fondo fiduciario de las regalías del fosfato. UN وتقاسم الإيرادات كل من الحكومة وأصحاب الأراضي ومجلس الحكومة المحلية وصندوق عوائد استخراج الفوسفات في ناورو.
    Si le doy al botones algo más de dinero, tendrá que declararme en su devolución de impuestos. Open Subtitles لو أني أعطيت عامل الفندق هذا المزيد من المال لابد أن يضعني على عوائد ضرائبه
    Es decir ¿cómo justifican el almacenar viejas devoluciones de impuestos cuando perdemos servicios esenciales del gobierno? Open Subtitles أعني، كيف تبررا وجود مستودع عوائد ضرائب قديمة، بينما نفقد خدمة حكومية أساسية؟
    La recaudación de ingresos de los bosques de propiedad pública que se administran privadamente es otro instrumento económico que genera ingresos y modifica el comportamiento. UN وتحصيل عوائد الغابات من الغابات ذات الملكية العامة ولكن التي يديرها القطاع الخاص، هو أداة اقتصادية أخرى تدر العوائد وتعدل السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more