4. La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en relación con las tasas del mercado. | UN | يوصــي المجلس بأن يقـــوم برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار الفائدة السائدة في السوق. |
Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها. |
No menciona expresamente la posibilidad de la repartición del producto del crimen. | UN | ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة. |
Por tanto, los miembros de la Comisión deben esforzarse por asegurar que disfruten de los beneficios de la paz. | UN | ولهذا يجب على أعضاء لجنة بناء السلام العمل لكي يضمنوا أن يجني هؤلاء الأبرياء عوائد السلام. |
El fin de la guerra fría dio a la humanidad muchas esperanzas de obtener grandes dividendos de la paz. | UN | لقد ترك انتهاء الحرب الباردة أملا كبيرا لدى البشر في الحصول على عوائد واسعة النطاق للسلام. |
Han hecho descender también los rendimientos de las inversiones realizadas por las empresas y han reducido el estímulo a la inversión en tecnología. | UN | وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا. |
La inversión de capitales tiene por objeto la obtención de una alta rentabilidad y rara vez persigue fines altruistas. | UN | وإذ أن الاستثمارات الرأسمالية تسعى إلى تحقيق عوائد عالية ونادرا ما تأتي من قبيل اﻹيثار. |
Se había previsto, de manera legítima, que la economía internacional aprovechara el dividendo de la paz procedente del fin de la carrera de armamentos. | UN | وكان من المتوقع، وهذا أمر مشروع، أن يتمكن الاقتصاد الدولي من الاستفادة من عوائد السلم الناشئ نتيجة انتهاء سباق التسلح. |
Sin embargo, sin el marco administrativo y jurídico necesario, el Estado seguirá perdiendo los ingresos que podría obtener de la minería de diamantes. | UN | إلا إنه بدون الإطار القانوني والإداري اللازم ستستمر الدولة في التنازل عن عوائد محتملة من تعدين الماس. |
Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. | UN | وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن. |
La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en comparación con las tasas reinantes en el mercado. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل المعدلات السوقية السائدة. |
- IAS 33, rendimiento de las acciones | UN | ● المعيار المحاسبي الدولي ٣٣، عوائد السهم |
La utiliza el Ministerio Público para llevar a cabo investigaciones y confiscar el producto de actividades ilícitas. | UN | وقد استخدم المدعي العام هذه الوحدة للتحقيق في عوائد اﻷنشطة غير المشروعة ومصادرتها. |
Las servidumbres se podrían financiar con cargo a las rentas generales o con el producto de la venta de contrapartidas del carbono, como se hace en Costa Rica. | UN | ويمكن تمويل عناصر التخفيف من عوائد الضرائب العامة أو من بيع معادلات الكربون كما حدث في كوستاريكا. |
Una vez recibidas esas pruebas, el Tribunal suizo ordenó al Oficial Administrativo Superior que entregara el producto de la venta a las Naciones Unidas. | UN | وعند عرض هذا الدليل، أمرت المحكمة السويسرية الموظف أن يرسل عوائد البيع إلى اﻷمم المتحدة. |
Además, unas normas de ese tipo pueden impedir a las compañías de seguros invertir tales haberes en operaciones que les produzcan beneficios mayores. | UN | وقد تحرم هذه اﻷحكام الشركات أيضا من امكانيات استثمارية تدر عوائد أعلى. |
Unas disposiciones rígidas también pueden privar a las compañías de la posibilidad de hacer inversiones que les produzcan beneficios más elevados. | UN | وقد تؤدي هذه القواعد أيضا إلى حرمان شركات التأمين من فرص استثمارية تدر عليها عوائد مرتفعة. |
Pero los dividendos de los grandes sacrificios que hemos hecho son aún bajos. | UN | ومع ذلك لا تزال عوائد التضحيات الكبيرة التي بذلناها ضئيلة. |
Tenemos que recordar que la inversión en el medio ambiente puede dar verdaderos rendimientos económicos. | UN | ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية. |
La mayor rentabilidad en los mercados de valores emergentes correspondieron a la agroindustria y la minería en 2001 y 2002. | UN | ففي عامي 2001 و 2002 جنى تجار السلع الزراعية وصناعات التعدين النسبة العليا من عوائد أسواق الأوراق المالية الجديدة. |
Deberíamos dedicar este dividendo de la paz a los esfuerzos de desarrollo. | UN | ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية. |
El volumen de los ingresos que los IID pueden obtener del sector empresarial depende de la utilidad que la industria de cada país perciba con sus actividades. | UN | إن الحجم الذي تُولده معاهد البحث والتطوير من عوائد من قطاع مؤسسات اﻷعمال سيتوقف على ما يتبينه ذلك القطاع في كُل إطار قطري من فائدة تحققها أنشطت هذه المعاهد. |
Si se realizaran inversiones, en el más amplio sentido de la palabra, en los países con economías en transición, se obtendrían rápidamente resultados políticos y económicos positivos. | UN | وسيدفع الاستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة. |
En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. | UN | وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط. |
Por el momento, las ganancias obtenidas mediante este tipo de ventas son sumamente bajas. | UN | وتعتبر عوائد المبيعات على الإنترنت شديدة الانخفاض حاليا. |
Los ingresos se repartieron entre la administración, los propietarios de las tierras, el Consejo de Administración Local de Nauru y el Fondo fiduciario de las regalías del fosfato. | UN | وتقاسم الإيرادات كل من الحكومة وأصحاب الأراضي ومجلس الحكومة المحلية وصندوق عوائد استخراج الفوسفات في ناورو. |
Si le doy al botones algo más de dinero, tendrá que declararme en su devolución de impuestos. | Open Subtitles | لو أني أعطيت عامل الفندق هذا المزيد من المال لابد أن يضعني على عوائد ضرائبه |
Es decir ¿cómo justifican el almacenar viejas devoluciones de impuestos cuando perdemos servicios esenciales del gobierno? | Open Subtitles | أعني، كيف تبررا وجود مستودع عوائد ضرائب قديمة، بينما نفقد خدمة حكومية أساسية؟ |
La recaudación de ingresos de los bosques de propiedad pública que se administran privadamente es otro instrumento económico que genera ingresos y modifica el comportamiento. | UN | وتحصيل عوائد الغابات من الغابات ذات الملكية العامة ولكن التي يديرها القطاع الخاص، هو أداة اقتصادية أخرى تدر العوائد وتعدل السلوك. |