"عولمة اﻷسواق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mundialización de los mercados
        
    • la globalización de los mercados
        
    • la internacionalización de los mercados
        
    • la universalización de los mercados
        
    • de internacionalización de los mercados
        
    • de mundialización de los mercados
        
    Se aconsejó a los mercados incipientes que aceleraran las reformas económicas e institucionales que hace necesarias la mundialización de los mercados. UN وأضاف قائلا إنه جرى حث اﻷسواق الناشئة على اﻹسراع في اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية التي تقتضيها عولمة اﻷسواق.
    El sector de los servicios de salud, al igual que cualquier otro, se veía afectado por la mundialización de los mercados y el desarrollo tecnológico. UN فقطاع الخدمات الصحية، شأنه كشأن أي قطاع خدمات غيره، تأثر بمفعول عولمة اﻷسواق والتطوير التكنولوجي.
    ix) Por otra parte, y ante los desafíos que plantea la mundialización de los mercados financieros, reviste asimismo una importancia primordial el mejoramiento del actual sistema financiero mundial. UN ' ٩ ' من المهم للغاية أيضا تحسين النظام المالي العالمي الراهن لمواجهة التحديات التي تطرحها عولمة اﻷسواق المالية.
    :: La seguridad laboral se ve también socavada por la globalización de los mercados financieros y la aparición de un suministro de mano de obra globalizado. UN :: ويقوض أمن العمل أيضا كل من عولمة الأسواق المالية وظهور عرض معولم للعمالة.
    la globalización de los mercados significa que el desmoronamiento económico de los mercados de los países desarrollados se extiende rápidamente a otros mercados. UN وذكر أن عولمة الأسواق تعني انتشار الانهيار الاقتصادي الذي يحدث في أسواق البلدان المتقدمة النمو انتشارا سريعا إلى الأسواق الأخرى.
    la internacionalización de los mercados financieros y el importante aumento de las corrientes de capital a través de las fronteras han creado un entorno financiero más complejo. UN وقد أوجدت عولمة اﻷسواق المالية والزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال عبر الحدود بيئة مالية أكثر تعقيدا.
    la mundialización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de inestabilidad, lo que exige que todos los países apliquen una política económica y medidas de reforma estructural acertadas. UN ويمكن أن تتولد عن عولمة اﻷسواق المالية مخاطر قلقلة جديدة تتطلب من جميع البلدان أن تتبع سياسات اقتصادية سليمة وأن تجري إصلاحات هيكلية.
    la mundialización de los mercados financieros ha contribuido a la creación de un entorno financiero más complejo. UN ١٠ - وأسهمت عولمة اﻷسواق المالية في خلق بيئة مالية أكثر تعقيدا.
    Uno de los acontecimientos relativamente recientes que ha tenido consecuencias directas para la estabilidad general se relaciona con el hecho de que la mundialización de los mercados financieros ha hecho aumentar sustancialmente la volatilidad de las corrientes de capital. UN وأحد التطورات الحديثة نسبيا، التي لها تأثير مباشر على الاستقرار العام، هي ازدياد تقلب تدفقات رأس المال إلى حد كبير الذي رافق عولمة اﻷسواق المالية.
    Ahora nos hallamos en medio de nuevos y grandes cambios, como la mundialización de los mercados y la notable repercusión del comercio electrónico y de las comunicaciones de masas por computadora. UN ونحن اﻵن وسط تغيرات كبيرة أخرى، من قبيل عولمة اﻷسواق واﻷثر الهائل الذي يترتب على التجارة اﻹلكترونية والاتصالات بواسطة الحاسوب.
    la mundialización de los mercados, los capitales, las comunicaciones y la tecnología está modificando el planeta, ofreciendo nuevas oportunidades y creando nuevos retos. UN ٦ - إن عولمة اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والاتصالات والتكنولوجيا تغير وجه العالم وتوجد فرصا وتحديات جديدة.
    Para garantizar la mundialización de los mercados financieros y proteger a los países pobres de los efectos negativos de las fluctuaciones de los tipos de cambio es preciso desarrollar mecanismos de vigilancia de las corrientes de capital de corto plazo y asistir a los países pobres para evitar el quebrantamiento de sus mercados financieros. UN ولضمان عولمة اﻷسواق المالية وحماية البلدان الفقيرة من اﻵثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف، ينبغي إيجاد آليات لمراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل ومساعدة البلدان الفقيرة على تفادي اختلال أسواقها المالية.
    la mundialización de los mercados financieros ha convertido la cooperación internacional en un elemento esencial de cualquier estrategia eficaz para reducir los riesgos sistemáticos. UN ٤ - وأردف قائلا إن عولمة اﻷسواق المالية جعلت من التعاون الدولي عنصرا أساسيا في الاستراتيجية الفعالة الرامية إلى اﻹقلال من المخاطر المرتبطة بتطبيق النظام.
    73. El Sr. ESCANERO (México) dice que la mundialización de los mercados se intensifica sin la menor equidad. UN ٧٣ - السيد إسكانيرو )المكسيك(: لاحظ أن عولمة اﻷسواق تتضاعف دون اعتبار لﻹنصاف.
    Este esfuerzo compartido es un aspecto esencial de la globalización de los mercados mundiales que tendrán que encarar por igual los inversionistas y los países en desarrollo. UN وهذا الجهد المتبادل يمثل جزءا لا يتجزأ من عولمة الأسواق العالمية التي سيتعين على كلا المستثمرين والبلدان النامية مجابهتها.
    Se parte de la premisa de que el ritmo de la globalización de los mercados está sobrepasando la capacidad de los gobiernos de crear el marco necesario de normas y de acuerdos de cooperación. UN والافتراض الذي يقوم عليه التقرير هو أن خطى عولمة الأسواق تسبق قدرة الحكومات على تقديم إطار القواعد والترتيبات التعاونية اللازمة.
    Consciente de que la acumulación de enormes cantidades de fondos derivados del tráfico de drogas, armas y seres humanos se ve facilitada por la globalización de los mercados y la eliminación de fronteras, y de que los que dirigen esas actividades ilícitas son principalmente grupos delictivos organizados, UN وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة،
    No podemos continuar con la ceguera; estamos marchando no sólo a la globalización de los mercados, lo que significa la concentración de la riqueza, sino a la globalización de la pobreza que significa aceptar que, para los pobres, la esperanza fue ajusticiada. UN ولا يمكن أن يظل على أبصارنا غشاء؛ إننا نسير ليس صوب عولمة الأسواق فحسب، التي تعني تركز الثروة؛ وإنما أيضا صوب عولمة الفقر، التي تعني التسليم بأن الأمل قد انقطع بالنسبة للفقراء.
    la globalización de los mercados, la información y la tecnología, así como la liberalización de muchas leyes que afectan a la movilidad de las personas, han hecho posibles movimientos enormes de población a una escala nunca vista antes. UN إن عولمة الأسواق والمعلومات والتكنولوجيا، إلى جانب تحرر العديد من القوانين التي تمس تنقل الأشخاص، قد سمحت بتحركات واسعة للأشخاص على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Por último, la internacionalización de los mercados y el comercio ha llevado a concertar convenios regionales que deben tener en cuenta los efectos de las fronteras abiertas en la circulación de personas y servicios. UN وأخيرا، أدت عولمة اﻷسواق والتجارة إلى وضع ترتيبات إقليمية يجب أن تأخذ في حسابها ما للحدود المفتوحة من آثار على تنقل الناس والخدمات.
    En segundo lugar, la eficacia de los instrumentos de política interna queda reducida por la universalización de los mercados financieros y las relaciones de los tipos de interés. UN ثانيا، إن فعالية أدوات السياسة المحلية تقل بسبب عولمة اﻷسواق المالية والترابط القائم بين أسعار الفائدة.
    14. Muchos países en desarrollo están aplicando sus estrategias nacionales de vivienda nuevas o revisadas en condiciones de debilidad económica, durante la aplicación de programas de ajuste estructural, en un contexto de internacionalización de los mercados. UN ٤١ - يقوم الكثير من البلدان النامية بتنفيذ استراتيجيات المأوى القطرية الجديدة أو المنقحة الخاصة بها في ظل ظروف اقتصادية ضعيفة، وبرامج التكيف الهيكلي الجارية وفي ظل عولمة اﻷسواق.
    Hoy día, el proceso de mundialización de los mercados, especialmente de los financieros, está avanzando más rápidamente que la capacidad de los gobiernos para crear los marcos normativos y los mecanismos de cooperación necesarios. UN أما اليوم فباتت وتيرة عولمة اﻷسواق المالية وسواها من اﻷسواق تفوق قدرة الحكومات على وضع ما يلزم من أطر من القواعد والترتيبات التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more