"عينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • misma
        
    • sus ojos
        
    • su ojo
        
    • nombrada por el
        
    • los ojos
        
    • mismos
        
    • el ojo
        
    • designada por
        
    • el mismo
        
    • nombrado por el
        
    • mismas funciones
        
    • lo mismo
        
    • designado por
        
    • nombradas por el
        
    • designados por el
        
    El Sr. Al-Hassani sigue recluido en la misma celda que su agresor. UN وما زال السيد الحسني في الزنزانة عينها مع المعتدي عليه.
    Ella dijo que tenía una ceniza en sus ojos hace casi una hora. Open Subtitles قالت انها كانت تعاني من رماد في عينها منذ ساعة تقريبا
    Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón. UN وأثناء المحاكمة، لم تتمكن صاحبة البلاغ من إثبات إصابتها بليمونة في عينها اليمنى.
    Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال.
    Cuando viste los gusanos que se le retorcían en los ojos casi te desmayas. Open Subtitles حينما رأيتَ تلكَ الديدان السوداء تتدلـّى من عينها ، كدتَ تصاب بإغماء.
    A este respecto, el Comité recuerda que el mismo asunto concierne a los mismos autores, los mismos hechos y los mismos derechos esenciales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن هذا الموضوع يتعلق بأصحاب البلاغ أنفسهم، وبالوقائع ذاتها، وبالحقوق الموضوعية عينها.
    La Inspección del Trabajo informó que no pudo comprobarse el accidente laboral, que no constaba la declaración del accidente y que la encargada de sección declaró que la autora nunca manifestó haber recibido un golpe en el ojo. UN فأفادت مفتشية العمل بعدم وجود دليل على وقوع حادث عمل، وبأنه لا يوجد إعلان بالحادث، وبأن المشرف على القسم ذكر أن صاحبة البلاغ لم يسبق لها أن ذكرت أنها أصيبت في عينها.
    7. Por " secretaría " se entiende la secretaría permanente designada por la Conferencia de las Partes de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención; UN ٧ - تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي عينها مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    Pudiste hacer la misma observación sin destrozar las esperanzas de una joven doctora que estaba entusiasmada por el trabajo. Open Subtitles أمكنكَ توضيح وجهة نظر عينها دون تحطيم آمال الطبيبات الشابات اللائي كنّ فعلاً متحمسات لتلك الوظيفة
    No hay ninguna razón por la que no puedan eliminarse de la misma manera las armas nucleares. UN وليس ثمة سبب يحول دون إزالة الأسلحة النووية بالطريقة عينها.
    El mes anterior, soldados de esa misma brigada habían cometido 14 violaciones en esa misma región. UN وفي الشهر السابق، ارتكب جنود من اللواء نفسه 14 عملية اغتصاب في المنطقة عينها.
    Esperaba encontrar a la novia susurrando... y con luz en sus ojos. Open Subtitles كنت أتوقع أشاهد عروس تغني؛ ونظرة لينة في عينها
    Ella puede ocultarse, ...en las sombras,de una luna creciente, ...y dejar que sus ojos brillen, ...para atrapar, su presa. Open Subtitles إنها تستطيع الإختباء في ظل القمر وتترك بريق عينها يلمع من محاجرها.
    Así que, por ejemplo, este pez tiene una luz incorporada detrás de su ojo que usa para buscar comida, o atraer una pareja. TED اذن على سبيل المثال هذه السمكة لها مصباح قد ادمج وراء عينها تستطيع استعماله لايجاد الطعام او جذب زوج
    Cuando algo se acerca a su ojo o al de otro ella se vuelve loca. Open Subtitles في اي وقت شيء يلمس عينها او عين احد آخر تفزع راقبي
    La Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA, nombrada por el Gabinete en 1987, dirige este programa. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    1971: Es miembro del Consejo de Administración de la Oficina de la Radio y la Televisión Francesas en calidad de representante del Estado, nombrada por el Presidente de la República. UN 1971: عينها رئيس الجمهورية عضوا في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفزيون الفرنسية بصفتها ممثلة للدولة.
    El marido le daba puntapiés, puñetazos en los ojos y la azotaba con un alambre eléctrico, aun cuando ella estaba embarazada de su último hijo. UN كان يرفسها، ويلكمها في عينها ويجلدها بسلك كهربائي، حتى عندما كانت حاملا بطفلهما اﻷخير.
    Hoy nos vemos obligados a hacer frente a las vertientes negativas de estos mismos fenómenos. UN واليوم فإننا مُطالبون بالتعامل مع الأبعاد السلبية لهذه الظواهر عينها.
    Algunos países ven la mota en el ojo ajeno, pero no la viga en el suyo propio. UN وترى بلدان معينة قشة في عين بلدان شقيقة، في حين أنها تغفل عن زند الخشب في عينها.
    Debo mencionar que esta opinión coincide con las conclusiones a las que arribó la Sra. Graça Machel, la experta designada por el Secretario General para informar acerca de las consecuencias que los conflictos armados tienen sobre los niños. UN ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال.
    Se establece un Comité Organizador nombrado por el Presidente, cuyo informe le será sometido. UN وأنشئت لجنة لتنظيم الحوار عينها الرئيس، وستقدم اللجنة إليه تقريرها.
    Podría ser una forma de tratar a su hija si está aquejada por lo mismo. Open Subtitles لربما كانت طريقة علاج ابنتك إن كانت أصابتها العلة عينها
    Se ha encargado la aplicación de la Carta a un comité designado por el Gabinete. UN وقد عهد إلى لجنة عينها مجلس الوزراء بتنفيذ الميثاق.
    Estaba integrada por tres personalidades eminentes nombradas por el Secretario General. UN وتألفت اللجنة من ثــلاث شخصيات بارزة عينها اﻷمــين العام.
    Uno de los grupos de trabajo designados por el Consejo de Ministros ha examinado el proyecto en estrecha cooperación con mi Oficina. UN ٣٤ - وقام أحد اﻷفرقة العاملة التي عينها مجلس الوزراء بالنظر في المشروع بالتعاون الوثيق مع مكتبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more