"عُدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se modificó
        
    • se enmendó
        
    • modificado
        
    • fue enmendada
        
    • se ha enmendado
        
    • se reformó
        
    • sido enmendada
        
    • fue modificada
        
    • revisada
        
    • enmendó la
        
    • forma enmendada
        
    • enmienda
        
    • sido modificada
        
    • se había enmendado
        
    Para instrumentar esta disposición, se modificó el Código Penal mediante una ley federal. UN ومن أجل تطبيق هذا الحكم، عُدل القانون الجنائي بموجب قانون اتحادي.
    La Constitución de la Asociación Cristiana Femenina Mundial se modificó en 2007. UN عُدل دستور التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية في عام 2007.
    Cabe mencionar al respecto que últimamente se enmendó la ley sobre protección del desempleado. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن قانون حماية العاطلين عن العمل عُدل مؤخرا.
    En 1995, se enmendó el código de inversiones y se promulgaron leyes en virtud de las cuales se establecieron una zona franca empresarial y otra industrial, a fin de promover las exportaciones. UN وقد عُدل قانون الاستثمار في عام ٥٩٩١، وسُنت قوانين ﻹنشاء منطقة حرة للمشاريع ومنطقة صناعية حرة، بهدف تشجيع الصادرات.
    Sin embargo, el Tribunal Supremo no emitió la orden porque la legislación ya se había modificado. UN بيد أن المحكمة العليا لم تصدر هذا اﻷمر ﻷن التشريع كان قد عُدل بالفعل.
    Gracias a una intervención del ACNUR, la decisión fue enmendada para limitar su aplicación a las personas que llegaran después de emitida la decisión. UN وبعد تدخل المفوضية، عُدل القرار بحيث يقتصر تطبيقه على اﻷشخاص الوافدين بعد إصداره.
    se ha enmendado una ley de 1987 sobre el Código de Familia para sustituir el concepto de autoridad conyugal por el de patria potestad. UN وقد عُدل قانون عام ١٩٨٧ المتعلق بقانون اﻷسرة كي يستعاض عن مفهوم السلطة الزواجية بالسلطة الوالدية.
    La Constitución se reformó por el referéndum de 1933, que aumentó considerablemente las facultades del Presidente. UN وبموجب استفتاء أجري في عام 1933، عُدل الدستور، وبمقتضاه ازدادت بقدر كبير السلطات المخولة لرئيس الدولة.
    Sin embargo, el contrato se modificó al cabo de ocho meses para reducir el alcance del proyecto. UN بيد أن العقد عُدل بعد مضي ثمانية أشهر لتقليص نطاق المشروع.
    La Ley de derechos humanos del Canadá se modificó en 1996 para agregar la orientación sexual a los motivos de distinción ilícitos. UN وقد عُدل القانون الكندي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٦ ﻹضافة التفضيل الجنسي كأساس للحماية من التمييز.
    La definición de " alianzas " se modificó para destacar su carácter estratégico y sustantivo. UN وقد عُدل تعريف الشراكات لتأكيد طبيعتها الاستراتيجية والجوهرية.
    Por ende, se enmendó el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones a fin de suprimir el capítulo sobre el amianto crisotilo. UN وتبعاً لذلك، عُدل مشروع وثيقة توجيه القرارات بحذف الفصل المتعلق بأسبست الكريسوتايل.
    31. Esta ley se enmendó el 1º de julio de 2003 en cumplimiento de las dos directivas CE mencionadas. UN 31- عُدل القانون في 1 تموز/يوليه 2003 في إطار تنفيذ التوجيهين المشار إليهما أعلاه لمجلس أوروبا.
    Esa ley se enmendó en 2005 para tipificar como delito la trata, el abandono y el secuestro de niños. UN وقد عُدل سنة 2005 لتجريم الاتجار بالأطفال والتخلي عنهم وخطفهم.
    Además, se han modificado diversas leyes, incluyendo disposiciones del Código de Procedimiento Civil y del Código Penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدل عدد من القوانين، منها أحكام في قانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي.
    Se había modificado la Constitución para establecer un nuevo Comité Parlamentario Permanente para supervisar el sector de la seguridad y la Asamblea Nacional había aprobado su mandato a principios de 2010. UN وقد عُدل الدستور كي ينشئ لجنة برلمانية دائمة جديدة يُعهد إليها بالإشراف على قطاع الأمن، واتُفق على اختصاصاتها في الجمعية الوطنية المعقودة في أوائل عام 2010.
    La Ley de 1991 otorgaba amplias facultades a la administración en materia de control de la entrada y salida de extranjeros, pero no preveía suficientes garantías judiciales, por lo que en 1995 fue enmendada. UN وكان قانون عام 1991 يمنح سلطات واسعة للإدارة في مجال التحكم في دخول وخروج الأجانب لكنه لم يوفر ضمانات قضائية كافية؛ ومن ثم عُدل هذا القانون في عام 1995.
    La Ordenanza sobre la banca extraterritorial en Nevis fue enmendada para conferir al Banco Central del Caribe Oriental facultades supervisorias y de reglamentación sobre este sector. UN عُدل مرسوم نيفيس للعمليات المصرفية الخارجية حتى يمنح المصرف المركزي لشرقي الكاريبي واجبات إشرافية وتنظيمية تتعلق بقطاع العمليات المصرفية الخارجية في نيفيس.
    En Nueva Zelandia, por ejemplo, se ha enmendado la Ley de educación de 1989 para recoger en ella la financiación de los centros preescolares, las escuelas primarias, las escuelas secundarias y las universidades maoríes. UN مثال ذلك أن قانون التعليم في نيوزيلندا لعام 1989 قد عُدل بما يكفل التمويل اللازم لتعليم اللغة الماورية في مرحلة ما قبل التعليم المدرسي وفي المدارس الابتدائية والثانوية والجماعات.
    Al propio tiempo se reformó el artículo 34 del Código Penal para tipificar como delito la financiación del terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، عُدل الفرع 34 من قانون العقوبات بجعل تمويل الإرهاب مخالفة جنائية.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto al respecto, a menos que haya sido enmendada. UN ولايجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان قد عُدل.
    Esta ley fue modificada el 12 de junio de 1996 y en la actualidad es posible recurrir a un consentimiento sustitutivo en determinadas situaciones. UN وقد عُدل هذا القانون في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، ومن الممكن اﻵن اللجوء إلى الحصول على موافقة باﻹنابة في حالات معينة.
    La Constitución, revisada en 1992 y en 1996, contenía disposiciones destinadas a garantizar un mayor respeto de los derechos humanos en general y de los derechos humanos de la mujer en particular. UN ٤٨ - وأصبح الدستور، الذي عُدل في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٦، يتضمن أحكاما ترمي إلى كفالة مزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان عموما ولحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة بصفة خاصة.
    Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma enmendada oralmente. UN اعتمــدت اللجنة بعــد ذلك مشروع القــرار بالصيغة التي عُدل بها.
    Nuestro apoyo habría sido incluso mayor si el proyecto de resolución no se hubiese sometido a una enmienda, añadiéndose un cuarto párrafo del preámbulo, que ha ocasionado la enmienda oral propuesta originalmente esta mañana por la Federación de Rusia. UN وكان تأييدنا سيكون أقوى لو لم يكن مشروع القرار قد عُدل بإضافة فقرة رابعة جديدة إلى الديباجة جاءت نتيجة للتعديل الشفوي الذي اقترحه في اﻷصل وفد الاتحاد الروسي هذا الصباح.
    También declara que posteriormente esta ley ha sido modificada por considerarse ineficaz. UN وتذكر أيضاً أن القانون نفسه قد عُدل فيما بعد باعتباره غير فعال.
    El proyecto de resolución, tal como fue presentado, se había enmendado de manera que atendía a la mayoría de nuestras inquietudes. UN ومشروع القرار في الشكل الذي عرض به عُدل بطريقة لبﱠت معظم شواغلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more