En vista de que falta llenar dos vacantes se suspende la sesión hasta la tarde. | UN | ونظرا لبقاء منصبين شاغرين، عُلّقت الجلسة إلى بعد ظهر اليوم نفسه. |
se suspende la sesión a las 16.40 horas y se reanuda a las 17.05 horas | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 40/16 واستؤنفت الساعة 05/17 |
se suspende la sesión a las 16.35 horas y se reanuda a las 17.00 horas | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 35/16 واستؤنفت الساعة 00/17 |
Sin embargo, esa operación también se ha suspendido debido al brote de ébola. | UN | غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا. |
se suspende la sesión a las 16.35 horas y se reanuda a las 17.00 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 35/16 واستؤنفت الساعة 00/17 |
se suspende la sesión a las 11.35 horas y se reanuda a las 12.05 horas | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 35/11 واستؤنفت الساعة 05/12 |
se suspende la sesión a las 12.55 horas y se reanuda a las 13.40 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 55/12 واستؤنفت الساعة 40/13. |
se suspende la sesión a las 16.35 horas y se reanuda a las 17.15 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 35/16 واستؤنفت الساعة 15/17 |
se suspende la sesión a las 16.55 horas y se reanuda a las 17.20 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 55/16 ثم استُؤنفت 20/17 |
se suspende la sesión a las 12.10 horas y se reanuda a las 12.25 horas | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 10/12 واستُؤنفت الساعة 25/12 |
se suspende la sesión a las 10.45 horas y se reanuda a las 11.10 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 45/10 واستؤنفت الساعة 10/11 |
se suspende la sesión a las 10.40 horas y se reanuda a las 12.35 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 40/10 واستُؤنفت الساعة 35/12. |
se suspende la sesión a las 10.10 horas y se reanuda a las 11.05 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 10/10 واستؤنفت الساعة 05/11. |
se suspende la sesión a las 11.55 horas y se reanuda a las 12.10 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 55/11 واستؤنفت الساعة 10/12. |
se suspende la sesión a las 15.40 horas y se reanuda a las 15.45 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 40/15 واستؤنفت في الساعة 45/15. |
se suspende la sesión a las 15.40 horas y se reanuda a las 16.05 horas. | UN | عُلّقت الجلسة الساعة 40/15 واستؤنفت الساعة 05/16 |
153. Preocupa profundamente al Japón el hecho de que aún hay un número importante de Estados Miembros a los que se ha suspendido sus derechos de voto. | UN | 153- وقال إن اليابان يساورها قلق عميق من أنه لا يزال هناك عدد لا يستهان به من الدول الأعضاء التي عُلّقت حقوقها في التصويت. |
a De conformidad con el párrafo 2 del Artículo 5 de la Constitución de la ONUDI, se ha suspendido el derecho de voto a 39 Estados Miembros. | UN | (أ) عُلّقت حقوق تصويت 39 دولة عضوا وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. |
Además, las investigaciones relativas a otros dos sospechosos de alto nivel se suspendieron por causa de fallecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، عُلّقت التحقيقات المرتبطة باثنين من المشتبه فيهم من ذوي المراتب العليا إثر وفاتهما. |
Aplaudió la labor vigorosa de algunas delegaciones y la firme condena de la Liga de los Estados Árabes de las infracciones cometidas por la República Árabe Siria, que había sido suspendida del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشادت بالعمل الدؤوب الذي قامت به بعض الوفود، فضلاً عن إدانة جامعة الدول العربية القوية لانتهاكات الجمهورية العربية السورية التي عُلّقت عضويتها في مجلس حقوق الإنسان. |
se han suspendido los proyectos ejecutados por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), cuyo importe asciende a unos 93 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وقال إن مشاريع وكالة الأونروا التي تبلغ قيمتها نحو 93 مليون دولار قد عُلّقت. |
La sesión 4317ª se suspendió una vez y se volvió a reanudar. | UN | وقد عُلّقت الجلسة 4317 مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
Número de miembros a los que se les ha suspendido el derecho de voto: | UN | عدد الدول الأعضاء التي عُلّقت حقوقها في التصويت |
En ocasiones anteriores se habían suspendido investigaciones de parlamentarios debido a las leyes sobre inmunidad, y se formularon recomendaciones en consecuencia. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وصدرت توصيات في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
Antes que el cuadro fuera donado a la Marina, estuvo colgado en el despacho del Secretario de Defensa dos meses. | Open Subtitles | عُلّقت في مكتب وزير الدفاع لمدة تقارب الشهرين. |