Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. | UN | ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل. |
Pese al convencimiento de Omán de que existen amenazas de actos terroristas, no hay indicio alguno de estos actos. | UN | ومع اقتناع سلطنة عُمان بالأخطار المحتملة للأعمال الإرهابية إلا أنه لم يتبين وجود مؤشرات لأعمال إرهابية. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا. |
Quisiéramos también expresar nuestra gratitud al Gobierno de Omán por su apoyo inquebrantable a este tema del programa. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا. |
:: Un miembro de la organización participó activamente en cuestiones de derecho internacional y afines en Omán en el marco de una beca Fulbright. | UN | :: شارك أحد أعضاء المنظمة بنشاط في مجال القانون الدولي والقضايا ذات الصلة وذلك في عُمان كجزء من منحة فولبرايت. |
Formularon declaraciones los representantes de Omán, la Federación de Rusia y Djibouti. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي. |
Oman ' 94, publicación del Ministerio de Información. Presentada por la delegación de Omán. Disponible en alemán, árabe e inglés. | UN | عُمان ٤٩، نشرة من إصدار وزارة اﻹعلام، سلطنة عُمان، وهي مقدمة من وفد عُمان ومتاحة باللغات اﻷلمانية واﻹنكليزية والعربية. |
Egipto va a la vanguardia del proceso de privatización entre los países de economías más diversificadas, y Omán en la subregión del Golfo. | UN | ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج. |
Hay también más actividades de intercambio de conocimientos sobre desalación del agua en el Oriente Medio, y se han elaborado planes para un centro regional de investigaciones sobre la desalación en Omán. | UN | وثمة مزيد من النشاط أيضا في مجال تقاسم المعارف المتصلة بإزالة ملوحة المياه، بالشرق اﻷوسط، حيث توجد خطط ﻹقامة مركز بحث إقليمي ﻹزالة ملوحة المياه في عُمان. |
En 1993, Omán realizó el primer censo de población y vivienda de su historia. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أجرت عُمان أول تعداداتها للسكان والمساكن. |
Además, se han establecido oficinas de comercio y representación en Omán y Qatar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك افتتحنا مكتبــي تجــارة وتمثيل فــي عُمان وقطر. |
También estaban obligados a observar todas las leyes marítimas, incluidos los reglamentos regionales e internacionales aprobados por Omán. | UN | كما يطلب منها الالتزام بكل القوانين البحرية التي تشمل اللوائح اﻹقليمية والدولية التي وافقت عليها سلطنة عُمان. |
El Sultanato de Omán informó que en el país no se disponía de información sobre el particular. | UN | وأفادت سلطنة عُمان بأنه ليست هناك أية معلومات متاحة في عُمان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Su Alteza Real el Sultán Qaboos ibn Sa ' id, Sultán de Omán | UN | صاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد سلطان عُمان |
Omán Ahmed Said Al-Hasani, Said Nasser Al-Siyabi, Yousuf A.H. Al-Jabry | UN | أحمد بن سعيد الحسني ، سيد ناصر السيابي ، يوسف بن أحمد الجابري عُمان |
Omán Ahmed Said Al-Hassani, Said Nasser Al-Siyabi, Ahmed Said Al-Hasani, Yousuf A. H. Al-Jabry | UN | أحمد سعيد الحسني، سعيد ناصر السيابي، يوسف الجابري عُمان |
Siria celebra la reciente adhesión de los Emiratos Árabes Unidos y de Djibouti a ese Tratado, así como la decisión de la Sultanía de Omán de adherirse a él. | UN | إن سوريا ترحب بانضمام اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي، وبقرار سلطنة عُمان اﻷخير بالانضمام إلى تلك المعاهدة. |
Omán adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1996 y poco después creó el Consejo Nacional para la protección de la infancia, responsable de la aplicación de políticas formuladas en cumplimiento de la Convención. | UN | وقد انضمت عُمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٦، ثم قامت بعد ذلك بفترة وجيزة بتشكيل اللجنة الوطنية لرعاية الطفولة والتي أنيطت بها مسؤولية تنفيذ السياسات التي وضعت عملا بالاتفاقية. |
Por ejemplo, en Omán, subió de 7,5 a 12%. | UN | ففي عُمان مثلا رفع المعدل من 7.5 في المائة إلى 12 في المائة. |
Excelentísimo Señor Fuad Mubarak Al-Hinai, jefe de la delegación de Omán | UN | سعادة السيد فؤاد مبارك الهناي، رئيس وفد عُمان |
No such plans were made known to the Special Rapporteur concerning Oman and Qatar. | UN | ولم يتم إطلاع المقررة الخاصة على أية خطط مماثلة بشأن عُمان وقطر. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de España y Brunei Darussalam. | UN | فيما يتعلق بالتحفُّظات التي أبدتها عُمان لدى انضمامها: |