la mayoría de las mujeres del tercer mundo viven en regiones rurales en las que producen alimentos básicos. | UN | وأوضحت أن غالبية النساء في العالم الثالث يقمن في مناطق ريفية حيث ينتجن سلعا غذائية. |
Sin embargo, la mayoría de las mujeres que participaron en esas misiones lo hicieron en puestos de oficinistas. | UN | بيد أن غالبية النساء في تلك البعثات كانت تتولى وظائف كتابية. |
la mayoría de las mujeres que no tienen educación académica trabaja en las industrias agrícola, cinegética y forestal, en las que representan cerca del 77,5%. | UN | وتتركز غالبية النساء بدون أي تعليم مدرسي في الزراعة والقنص والحراجة ويبلغ مجموعهن نحو ٧٧ في المائة. |
Por lo general, la mayoría de las mujeres están empleadas como secretarias, dependientas, meseras y en otros empleos básicos. | UN | وبصفة عامة، يجري تشغيل غالبية النساء كأمينات وكاتبات مبيعات ونادلات وفي أعمال أولية أخرى. |
252. El representante explicó que la mayor parte de las mujeres habitaban en las zonas rurales, por lo que era necesario " englobarlas " en la corriente central de desarrollo del país. | UN | ٢٥٢ - وأوضح انه بالنظر الى أن غالبية النساء يعشن في المناطق الريفية، فان من الضروري اشراكهن في تيار التنمية الوطنية. |
Un análisis de género del presupuesto del personal del Departamento de la Vivienda confirma las aseveraciones en el sentido de que la mayoría de las mujeres desempeñan funciones de nivel inferior. | UN | ويشهد تحليل التباينات بين الجنسين لميزانية العاملين في وزارة الاسكان على أن غالبية النساء مستخدمات في المستويات اﻷدنى. |
Como se ha dicho antes, la mayoría de las mujeres que trabajan lo hacen en los sectores agrícolas. | UN | وكما ذكر أعلاه، تعمل غالبية النساء العاملات في قطاع الزراعة. |
También es alarmante la incidencia de la violencia doméstica; la mayoría de las mujeres colombianas han experimentado de alguna manera u otra esa violencia. | UN | وحوادث العنف المنـزلي كثيرة جدا، وقد عانت غالبية النساء الكولومبيات من أحد أنواع هذا العنف. |
Se estima que la mayoría de las mujeres gestantes están en condiciones de obtener los servicios de atención de salud prestados por personal sanitario profesional. | UN | ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين. |
Existe una clara vinculación entre el ejercicio de la prostitución y la pobreza, puesto que la mayoría de las mujeres que se dedican a la prostitución lo hacen por motivos económicos. | UN | وهناك صلة واضحة بين هذه الممارسة والفقر، إذ أن غالبية النساء المشتغلات بالبغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية. |
Sin embargo, al igual que en la mayoría de los países, la mayoría de las mujeres maltratadas no recurren a la policía. | UN | على أن غالبية النساء لا يقدمن شكاوى إلى الشرطة، كما يحدث ذلك في معظم البلدان. |
Los datos de las encuestas realizadas en África indican asimismo que la mayoría de las mujeres que han tenido abortos son solteras. | UN | وتبين كذلك بيانات الاستقصاءات أن غالبية النساء اللاتي أجرين إجهاضا في أفريقيا هن من غير المتزوجات. |
Esto es el resultado directo del bajo nivel de educación entre la mayoría de las mujeres gambianas. | UN | وهذه نتيجة مباشرة لانخفاض مستوى التعليم بين غالبية النساء الغامبيات. |
Como la mayoría de las mujeres etíopes están casadas con arreglo a los ritos religiosos o consuetudinarios, se pregunta si se han revisado las leyes consuetudinarias de los diversos grupos étnicos. | UN | وقالت إنه بما أن غالبية النساء الإثيوبيات متزوجات وفقاً للشرائع الدينية أو العرفية فهل تمت إعادة النظر في القوانين العرفية في مختلف المناطق الإثنية في إثيوبيا. |
la mayoría de las mujeres son especialistas de categoría superior o media. | UN | أما غالبية النساء فيَستخدمن إخصائيات من المستويين العالي والمتوسط. |
Estas no habían sido elegidas sino designadas, pues los requisitos discriminatorios para la elección sin duda habrían descalificado a la mayoría de las mujeres. | UN | وهؤلاء النساء الأربع كن مُعينات، لا منتخبات، فالمؤهلات الانتخابية التمييزية كانت ستُسقط بالطبع غالبية النساء. |
Por el contrario, esa cifra podría indicar también que la mayoría de las mujeres que llegan a la administración pública sólo consiguen a puestos administrativos. | UN | وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية. |
Las estadísticas disponibles indican que la mayoría de las mujeres ocupan trabajos de escasa responsabilidad o de responsabilidad intermedia. | UN | وتشير الإحصاءات المتوافرة إلى أن غالبية النساء هن في المستويات الدنيا والمتوسطة من الوظائف. |
Aun siendo así, están fuera del alcance de la mayoría de las mujeres. | UN | ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه. |
la mayor parte de las mujeres que trabajan en la mayoría de los países miembros de la CESPAO lo hacen en el sector de los servicios, que se considera social y culturalmente más aceptable. | UN | وتشتغل غالبية النساء العاملات بمعظم البلدان أعضاء اللجنة في قطاع الخدمات، الذي يعد أكثر مقبولية من الناحيتين الاجتماعية والثقافية. |
Se le informó de que en Kandahar no existían oportunidades de empleo para las mujeres, lo que colocaba a la mayoría de ellas, viudas y necesitadas de obtener ingresos, en una situación desesperada. | UN | وقيل له إنه لا توجد أمام المرأة فرص للعمل في قندهار، مما يضع غالبية النساء من اﻷرامل والمعوزات في حالة ميئوس منها. |
En su mayoría, éstas fueron premiadas por su contribución a la música o la danza. | UN | ومنحت غالبية النساء الجوائز لمساهمتهن في مجالي الموسيقى والرقص. |
the majority of women that contacted the Consultation Centres of the General Secretariat for Gender Equality, during the period from 01/01/2002 to 31/10/2004, had suffered -- at a percentage of 65% -- a combination of psychological and physical violence, 21% of them had suffered psychological, physical, and sexual violence, while 14% of them had suffered psychological violence. | UN | غالبية النساء اللائي اتصلن بمراكز المشورة التابعة للأمانة العامة خلال الفترة من 1/1/2002 إلى 31/10/2004 عانين - بنسبة 65 في المائة - من خليط من العنف النفساني والبدني، فنسبة 21 في المائة منهن عانين عنفاً نفسانياً وبدنياً وجنسياً بينما عانت نسبة 14 في المائة منهن عنفا نفسانيا. |
la mayoría de las mujeres de Benin participan activamente en la producción agrícola y rural. | UN | وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي. |