:: Seguir esforzándose por fortalecer el Consejo a fin de que pueda alcanzar sus metas y objetivos. | UN | :: مواصلة الالتزام بتعزيز المجلس من أجل السماح له بتحقيق غاياته وأهدافه. |
Hay margen para que la Oficina mejore sus procesos de gobernanza interna con el fin de cumplir más eficazmente sus metas y objetivos | UN | توجد أمام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فرص لتحسين عملياته الإدارية الداخلية لكي يحقق غاياته وأهدافه بمزيد من الفعالية |
Observando que, si bien está previsto que el Programa de Acción concluya oficialmente en 2014, sus metas y objetivos seguirán siendo válidos después de esa fecha, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014، |
:: Fortalecer el Consejo a fin de que pueda alcanzar sus metas y objetivos | UN | :: تعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه |
Existe un equilibrio delicado, en el contexto de las actividades operacionales, entre la promoción de los objetivos acordados internacionalmente y el respeto de la prerrogativa de cada país de fijar sus metas y prioridades. | UN | وفي سياق اﻷنشطة التنفيذية، يوجد توازن حساس بين الدعوة لﻷهداف المتفق عليها دوليا، واحترام الحق الخاص لكل بلد في أن يحدد غاياته وأولوياته. |
La aplicación de sus metas, objetivos y medidas debe vigilarse en forma activa y la Plataforma debe revitalizarse, según resulte necesario, para tener en cuenta los nuevos acontecimientos a medida que surgen. | UN | ولا بد من مراقبة تنفيذ غاياته وأهدافه وتدابيره مراقبة نشطة. ولا بد من مواصلة تعزيزه، حسب الضرورة، بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة عند ظهورها. |
La aplicación de sus metas, objetivos y medidas debe vigilarse en forma activa y la Plataforma debe revitalizarse, según resulte necesario, para tener en cuenta los nuevos acontecimientos a medida que surgen. | UN | ولا بد من مراقبة تنفيذ غاياته وأهدافه وتدابيره مراقبة نشطة. ولا بد من مواصلة تعزيزه، حسب الضرورة، بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة عند ظهورها. |
Estas actividades se realizan para proporcionar seguridades razonables a la Directora Ejecutiva, al Comité Asesor de Auditoría y a la Junta Ejecutiva de que estos procesos están funcionando según lo previsto para que el UNFPA alcance sus metas y objetivos declarados. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة لتقديم الضمانات المعقولة للمديرة التنفيذية واللجنة الاستشارية للمراجعة، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين الصندوق من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
Estas actividades se realizan para proporcionar seguridades razonables a la Directora Ejecutiva, al Comité Asesor de Auditoría y a la Junta Ejecutiva de que estos procesos están funcionando según lo previsto para que el UNFPA alcance sus metas y objetivos declarados. | UN | ويضطلع بهذه الأنشطة بغية تقديم ضمان معقول للمدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين الصندوق من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
Además, la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 sigue siendo válida hasta que se hayan alcanzado sus metas y objetivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 يبقى ساريا حتى تحقيق غاياته وأهدافه. |
Toda entidad que trata de alcanzar sus metas/objetivos inevitablemente tiene que gestionar incertidumbres durante sus operaciones. | UN | فكل كيان يسعى إلى تحقيق أهدافه/غاياته مضطر حتماً للتعامل في عملياته مع حالات عدم التيقن. |
Toda entidad que trata de alcanzar sus metas/objetivos inevitablemente tiene que gestionar incertidumbres durante sus operaciones. | UN | فكل كيان يسعى إلى تحقيق أهدافه/غاياته مضطر حتماً للتعامل في عملياته مع حالات عدم التيقن. |
En el proyecto de resolución también se pide que la Asamblea General convoque un período extraordinario de sesiones durante su sexagésimo noveno período de sesiones para evaluar el estado de aplicación del Programa de Acción y renovar el apoyo político a las medidas necesarias para el logro pleno de sus metas y objetivos. | UN | كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة. |
Estas actividades se realizan para proporcionar seguridades razonables al Director Ejecutivo, al Comité Asesor de Auditoría y a la Junta Ejecutiva de que estos procesos están funcionando según lo previsto para que el UNFPA alcance sus metas y objetivos declarados. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه الأنشطة بغية تقديم ضمان معقول للمدير التنفيذي، واللجنة الاستشارية للمراجعة، والمجلس التنفيذي بأن هذه العمليات تسير على النحو المتوخى لتمكين الصندوق من تحقيق غاياته وأهدافه المقررة. |
Además, recalcamos que incumbe a cada país determinar sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo y, en consecuencia, deben evitarse las medidas encaminadas a introducir condiciones nuevas cuando se redetermine la base de la cooperación internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نشدد على أن من مسؤولية كل بلد أن يحدد غاياته وأهدافه وأولوياته الوطنية في عملية التنمية الخاصة به، وبالتالي ينبغي تجنب اﻹجراءات التي تستهدف إدخال مشروطيات جديدة في إعادة تحديد أساس التعاون الدولي. |
Recordar que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio fue un elemento fundamental de los resultados de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y la base sobre la cual se prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación, sin votación, en 1995, y reafirmar que la resolución seguirá siendo válida hasta que se hayan logrado sus metas y objetivos. | UN | الإشارة إلى القرار الصادر عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط باعتباره عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، والذي تم استنادا إليه تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، دون تصويت في عام 1995، وإعادة التأكيد على أن القرار يبقى ساريا حتى تتحقق غاياته وأهدافه. |
Se finalizó el plan de actividades de la Alianza mundial para la eliminación del uso de plomo en la pintura, que establece estrategias, hitos claros e indicadores de los avances realizados y posibles medios para alcanzar sus metas y objetivos generales. | UN | 15 - وقد استُكملت خطة العمل للتحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الطلاء، وهي تحدد استراتيجيات ومعالم واضحة، ومؤشرات للتقدم المُحرز، الوسائل المحتملة لتحقيق غاياته وأهدافه العامة. |
El objetivo propuesto 13 tiene por fin adoptar " medidas urgentes " para luchar contra el cambio climático y sus repercusiones, pero sus metas no reflejan el sentido de urgencia en las medidas que dispone. | UN | ويدعو الهدف المقترح 13 إلى اتخاذ " إجراءات عاجلة " للتصدي لتغيّر المناخ وآثاره، غير أن غاياته لا تعبّر عن خطورة الوضع في الإجراءات المقترحة. |
La Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen reconoció que la resolución sobre el Oriente Medio de la Conferencia de 1995 sobre el examen y la prórroga del Tratado seguía siendo válida hasta que se alcanzaran sus metas y objetivos. | UN | وسلّم مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُّخِذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها " ما زال صالحاً إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه " . |
No permitiremos su visita, ni que consiga sus fines mediante otros mecanismos de las Naciones Unidas, aunque respetemos mucho a la Organización internacional. | UN | ولم نسمح له بزيارة البلد، أو التوصل إلى غاياته عبر آليات أخرى من آليات اﻷمم المتحدة، علماً بأننا نحترم كثيراً المنظمة الدولية. |
Sin embargo, considera que sus principales objetivos siguen siendo válidos y que simplemente es necesario reinterpretarlos desde una óptica más liberal y pragmática en función de la situación internacional actual. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن غاياته الرئيسية مع ذلك ما زالت صالحة، ولكنها تحتاج فقط الى إعادة تفسير انطلاقا من منظور يتسم بطابع تحرري عملي أكبر في ضوء الحالة الدولية الراهنة. |