"غرامات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • multas a
        
    • multas por
        
    • multa a
        
    • multado a
        
    • multas para
        
    • sanciones por
        
    • multas de
        
    • cantidades al
        
    Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. UN والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع.
    El Instituto del Consumidor recibe las denuncias e inicia procesos penales imponiendo multas a los infractores. UN ويضطلع معهد المستهلك بجمع الشكاوى وإقامة الدعاوى الجنائية التي توقع غرامات على المخالفين.
    En cuatro casos, la Oficina de Pasaportes e Inmigración impuso multas a un empleador. UN وفي أربع حالات، فرض مكتب جوازات السفر والهجرة غرامات على أحد أصحاب العمل.
    6.A. multas por vertimiento no autorizado (A) UN فرض غرامات على إلقاء النفايات غير المرخﱠص
    Al parecer los caciques de Tres Cruces declararon que se impondría una multa a toda persona que se negara a firmar una declaración de lealtad a la religión local. UN ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي.
    En ese contexto, las sanciones impuestas incluyen multas a personas jurídicas, así como la suspensión o disolución de la entidad jurídica de que se trate. UN وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه.
    Últimamente, la nueva Junta impuso multas a empresas petroleras por colusión de precios. UN وفي الآونة الأخيرة، فرض مجلس الإدارة الجديد غرامات على شركات البترول متّهماً إياها بالتلاعب في الأسعار.
    En el caso del cártel del pan en Sudáfrica, los precios del pan aumentaron tras el descubrimiento del cártel y la imposición de multas a uno de sus miembros. UN ففي قضية كارتل الخبز في جنوب أفريقيا، زادت أسعار الخبز بعد اكتشاف الكارتل وفرض غرامات على أحد أعضائه.
    11. Por último, ciertas fuentes señalan que se han impuesto multas a la colectividad en las regiones perturbadas por disturbios graves. ¿Es realmente así? UN ١١- وأخيراً أفادت بعض المصادر بفرض غرامات على المجتمع المحلي في المناطق التي تشهد قلاقل خطيرة.
    - Imponer multas a los jefes de la administración del banco según el procedimiento establecido por la ley; UN - فرض غرامات على رؤساء الإدارة المصرفية وفقا للإجراء الذي يحدده القانون؛
    3. Instar a los partidos políticos a que respeten los sistemas de cupos establecidos y velen por la imposición de multas a las partes que no respeten los cupos. UN 3- حث الأحزاب السياسية على احترام نظام الحصص المحددة وضمان فرض غرامات على الأحزاب التي لا تحترم الحصص.
    El comisionado provisional de los medios emitió un informe en el que criticaba el desempeño de los medios de difusión, e impondrá multas a la emisora pública Radio Televisión Kosovo (RTK) y a dos canales de televisión privados. UN وقد أصدر مفوض وسائل الإعلام المؤقت تقريرا ينتقد فيه أداء وسائل الإعلام، وسوف يقوم بفرض غرامات على هيئة الإذاعة العامة، وهي راديو وتلفزيون كوسوفو، واثنتين من محطات التلفزيون الخاصة.
    En el año 2004, la OFAC impuso multas a 316 ciudadanos y residentes de los Estados Unidos por violar distintas disposiciones del bloqueo. UN 28 - وفي عام 2004، فرض المكتب غرامات على 316 مواطنا ومقيما في الولايات المتحدة بسبب انتهاك أحكام مختلفة متعلقة بالحصار.
    :: En el año 2004, la OFAC impuso multas a 316 ciudadanos y residentes de los Estados Unidos por violar distintas disposiciones del bloqueo. UN :: وفي عام 2004، فرض مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية غرامات على 316 مواطنا أو مقيما دائما في الولايات المتحدة لانتهاك أحكام الحصار.
    Considera que es demasiado pronto para imponer las multas por falta de cumplimiento señaladas en el artículo 28 de esa Ley. UN وقالت إنها ترى أن الوقت لم يحن بعد لفرض غرامات على عدم الامتثال المنصوص عليه في المادة 28 من القانون المذكور.
    Se efectúan investigaciones y se imponen multas por quebrantar la legislación laboral. UN وتجري الوزارة تحقيقات في أي مخالفات لقوانين العمل وتفرض غرامات على مرتكبيها.
    El órgano ejecutivo facultado específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones impone a los sujetos -- personas jurídicas que realizan transferencias internacionales de mercancías multas por incurrir en violaciones, cuyos montos figuran a continuación: UN وتفرض السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات غرامات على أية انتهاكات من قبل الأفراد والكيانات الاعتبارية المشتركة في عمليات النقل الدولي للبضائع، كما يلي:
    - Imponer una multa a los gerentes por un monto establecido en la legislación de la República Kirguisa y de conformidad con ésta; UN :: فرض غرامات على الموظفين التنفيذيين كأفراد حسب المبالغ ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات الوطنية؛
    De hecho, como la enseñanza primaria es obligatoria, se multa a las familias que impiden a sus hijos asistir a la escuela. UN وبالنظر إلى أن التعليم الابتدائي إلزامي، فقد فُرضت غرامات على الأسر التي منعت أطفالها من الذهاب إلى المدارس.
    Se había multado a 15 personas y otras 5 más fueron objeto de una investigación penal. UN وقد فُرضت غرامات على 15 شخصاً وخضع 5 أشخاص لتحقيق جنائي.
    A diferencia de la Ley sobre la igualdad de género de 2003, la nueva Ley establece multas para las personas físicas y jurídicas. UN ويتوخى القانون الجديد، على عكس قانون التمييز بين الجنسين لعام 2003، فرض غرامات على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    La Junta no ignora que los proveedores de servicios en muchas partes del mundo imponen habitualmente sanciones por el retraso en el pago de las facturas. UN ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير.
    El Tribunal de Justicia Europeo puede imponer multas de hasta un 0,1% del PIB a los países que superen los límites. UN ويجوز لمحكمة العدل الأوروبية أن تفرض غرامات على البلدان التي تنتهك الحدود المقررة تصل إلى 0.1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    La OSSI también considera que se debe delegar autoridad suplementaria a las misiones para cargar cantidades al personal de las misiones en casos de negligencia que dé como resultado pérdidas o daños del equipo de propiedad de las Naciones Unidas. UN ٠٥ - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي تفويض سلطة إضافية للبعثات لفرض غرامات على موظفي البعثات في حالات اﻹهمال التي ينجم عنها فَقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more