Una vez que tuvieron lugar la invasión y ocupación de Kuwait, la obtención de ese permiso de exportación resultó mucho más difícil. | UN | وبعد أن تم غزو الكويت واحتلاله أصبح الحصول على تصاريح التصدير المعنية أمراً أصعب بكثير من قبل. |
En el momento de la confiscación la invasión y ocupación de Kuwait había terminado. | UN | ففي وقت وقوع الحدث، كان غزو الكويت واحتلاله قد انتهيا. |
Afirma que parte de los daños derivaron de otros factores que existían antes y después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويدَّعي العراق أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
Afirma que parte de los daños derivaron de otros factores que existían antes y después de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويدعي أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
Afirma que parte de los daños se derivaron de otros factores que existían antes y después de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويدَّعي العراق أن بعض هذا الضرر قد نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
A juicio de otro gobierno, los ingresos futuros no percibidos no constituían una pérdida causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait y, por ello, debían quedar fuera del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ورأت حكومة أخرى أن فوات الدخل المقبل لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو الكويت واحتلاله ولا يدخل بالتالي في صلاحية اللجنة. |
El Grupo considera que cabe atribuir directamente a la invasión y ocupación de Kuwait el hecho de que una persona que estaba enferma antes de la invasión y ocupación falleciera a consecuencia de la falta de asistencia médica por haber disminuido el número de instalaciones médicas y haber sido éstas saqueadas. | UN | ويرى الفريق أن الشخص إذا كان مريضا قبل الغزو والاحتلال وتوفي نتيجة انعدام الرعاية الطبية بسبب تقلص المرافق الطبية ونهبها، فيمكن أن تعزى الوفاة مباشرة في هذه الحالة إلى غزو الكويت واحتلاله. |
A juicio de otro gobierno, los ingresos futuros no percibidos no constituían una pérdida causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait y, por ello, debían quedar fuera del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ورأت حكومة أخرى أن فوات الدخل المقبل لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو الكويت واحتلاله ولا يدخل بالتالي في صلاحية اللجنة. |
El Grupo considera que cabe atribuir directamente a la invasión y ocupación de Kuwait el hecho de que una persona que estaba enferma antes de la invasión y ocupación falleciera a consecuencia de la falta de asistencia médica por haber disminuido el número de instalaciones médicas y haber sido éstas saqueadas. | UN | ويرى الفريق أن الشخص إذا كان مريضا قبل الغزو والاحتلال وتوفي نتيجة انعدام الرعاية الطبية بسبب تقلص المرافق الطبية ونهبها، فيمكن أن تعزى الوفاة مباشرة في هذه الحالة إلى غزو الكويت واحتلاله. |
El Consejo de Administración consideró la propuesta de los Gobiernos de Arabia Saudita, Jordania, Kuwait, la República Árabe Siria y de la República Islámica del Irán, relativa a la tramitación de las reclamaciones relacionadas con la vigilancia y evaluación de los daños causados al medio ambiente por la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وناقش مجلس اﻹدارة الاقتراح الذي قدمته حكومات اﻷردن وجمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية بشأن تجهيز المطالبات المتعلقة برصد، وتقييم، اﻷضرار البيئية التي نتجت عن غزو الكويت واحتلاله. |
249. Hay pruebas sobradas (incluidas fotografías) de que se produjeron numerosas pérdidas de vehículos de motor durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٩٤٢- وثمة أدلة وفيرة )من بينها صور فوتوغرافية( على ضخامة الخسائر في السيارات أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق. |
263. El Grupo ha tenido en cuenta las importantes pruebas indicadas de que se produjeron numerosas pérdidas de vehículos de motor durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٣٦٢- راعى الفريق الدليل المستفيض على فقدان السيارات على نطاق واسع أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق، كما جاء سابقا. |
249. Hay pruebas sobradas (incluidas fotografías) de que se produjeron numerosas pérdidas de vehículos de motor durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٩٤٢- وثمة أدلة وفيرة )من بينها صور فوتوغرافية( على ضخامة الخسائر في السيارات أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق. |
263. El Grupo ha tenido en cuenta las importantes pruebas indicadas de que se produjeron numerosas pérdidas de vehículos de motor durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٣٦٢- راعى الفريق الدليل المستفيض على فقدان السيارات على نطاق واسع أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق، كما جاء سابقا. |
El Grupo considera que los precios de la nafta utilizados por la SAT eran algo exagerados y, por consiguiente, considera que el elemento de reclamación por la pérdida de existencias de nafta debería evaluarse utilizando los precios de mercado de la nafta en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويجد الفريق أن أسعار النفتا التي استخدمتها الشركة مغالى فيها قليلاً، ولذلك يستنتج أن عنصر المطالبة الخاص بخسارة مخزون النفتا ينبغي تقييمه باستخدام أسعار السوق المنشورة لمادة النفتا وقت غزو الكويت واحتلاله. |
El Grupo considera que los precios de la nafta utilizados por la SAT eran algo exagerados y, por consiguiente, considera que el elemento de reclamación por la pérdida de existencias de nafta debería evaluarse utilizando los precios de mercado de la nafta en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويجد الفريق أن أسعار النفتا التي استخدمتها الشركة مغالى فيها قليلاً، ولذلك يستنتج أن عنصر المطالبة الخاص بخسارة مخزون النفتا ينبغي تقييمه باستخدام أسعار السوق المنشورة لمادة النفتا وقت غزو الكويت واحتلاله. |
124. Las Fuerzas Armadas afirman que, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait, sufrieron pérdidas por una cuantía total de 4.402.000 dinares jordanos a causa del retraso de los programas de mejora de sistemas iniciados por ciertos gobiernos y fabricantes privados extranjeros. | UN | 124- تدعي القوات المسلحة أنها تكبدت خسائر نتيجة غزو الكويت واحتلاله بما مجموعه 000 402 4 دينار أردني بسبب تأخر برامج تحسين النظم التي تولتها بعض الحكومات وبعض المصنعين الخواصّ الأجانب. |
136. El Iraq alega que Saudi Aramco obtuvo unos beneficios de entre 37.500 millones y 50.000 millones de dólares EE.UU. aproximadamente que no habría obtenido de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 136- ادعى العراق أن أرامكو السعودية حققت أرباحاً تتراوح تقريباً بين 37.5 مليار دولار و50 مليار دولار، وهي أرباح ما كانت لتحققها لولا غزو الكويت واحتلاله. |