"غضون شهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • plazo de un mes
        
    • entre uno
        
    • término de un mes
        
    • durante el mes
        
    • más tardar un mes
        
    • dentro del mes siguiente
        
    • período de un mes
        
    • tardar un mes después
        
    La negación de empleo por estos motivos puede denunciarse ante los tribunales en el plazo de un mes. UN ويجوز اللجوء إلى المحكمة في غضون شهر واحد في حال رفض التوظيف على ذلك الأساس.
    La Misión logró una capacidad operativa plena en el plazo de un mes. UN وتمكنت البعثة من بلوغ كامل قدرتها التشغيلية في غضون شهر واحد.
    La cuestión de la ratificación debe examinarse en el plazo de un mes; UN ويجري النظر في مسألة التصديق في غضون شهر واحد.
    entre uno y dos meses para curarse y el pelo crece. ¡Increíble! ¿Quieres comer? Open Subtitles يُشفى في غضون شهر وفي شهرين ينمو الفراء.
    Los interesados pueden presentar un recurso ante la negativa de celebrar el matrimonio, dentro del término de un mes, ante el tribunal de primera instancia. UN وفي حالة رفض عقد الزواج، يمكن لأصحاب الشأن التقدم بطعن إلى المحكمة الابتدائية في غضون شهر.
    Dicho funcionario público u órgano tiene la obligación de comunicar al tribunal en el plazo de un mes las medidas adoptadas en relación con el auto interlocutorio. UN ويتوجب على هؤلاء إبلاغ المحكمة في غضون شهر واحد بالتدابير المتخذة على أثر صدور الحكم الخاص.
    Ese informe se transmite en un plazo de un mes desde la fecha de ingreso del niño en el Centro. UN ويقدم هذا التقرير في غضون شهر واحد من تاريخ وضع الطفل في المركز.
    Quince de las casas habían sido ya demolidas y otras 40 iban a demolerse en el plazo de un mes. UN وقد تم بالفعل هدم ١٥ منزلا ومن المقرر هدم ٤٠ منزلا آخر في غضون شهر.
    Pidió además al Secretario General que le informara sobre la cuestión en el plazo de un mes después de la aprobación de la resolución. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    La Cumbre decidió que dichas negociaciones en el contexto del proceso de paz de Mwanza deberían comenzar en un plazo de un mes a contar de la fecha del presente comunicado. UN وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ.
    Puede impugnarse la denegación ante las autoridades judiciales o administrativas, en un plazo de un mes a partir de la notificación de la decisión. UN ويجوز الاعتراض على الرفض لدى السلطات القضائية أو الادارية في غضون شهر من تاريخ اﻹبلاغ بقرار الرفض.
    El trámite de todos los puestos relacionados con el establecimiento de la nueva organización deberá efectuarse de conformidad con el Acuerdo, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de firma del Acuerdo. UN وكان يجب إنجاز جميع اﻷعمال المتعلقة بإنشاء المنظمة الجديدة وفقا للاتفاق، وذلك في غضون شهر من تاريخ توقيع الاتفاق.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    El Presidente debe examinar estas peticiones y tomar la decisión oportuna en el plazo de un mes. UN ويتوجب على الرئيس أن يدرس طلباتها وأن يتخذ قراراً ملائماً في غضون شهر.
    Se notificó a los autores la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Casación en el plazo de un mes a partir de la notificación de la orden. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    Deberá terminarse en el plazo de un mes a partir de la llegada del contingente. UN ويجب وضعه في صورته النهائية في غضون شهر واحد من وصول الوحدة.
    Si bien un número comparativamente pequeño de Estados habían respondido a tiempo, 19 de los 25 que habían respondido habían presentado la información a tiempo o entre uno y cuatro meses después de la fecha fijada. UN وإذا كانت قلة من الدول نسبياً قد ردت في الوقت المحدد تماماً، فإن 19 دولة من أصل 25 ردت بمعلومات في الوقت المناسب أو في غضون شهر إلى أربعة أشهر من التاريخ المحدد.
    En caso de que la transacción se haya realizado sin el consentimiento del otro esposo, éste puede aprobar la transacción en el término de un mes a partir de la fecha en que se enteró de ella. UN وإذا تمت معاملة بدون موافقة أحد الزوجين، يجوز لذلك الزوج أن يقر المعاملة في غضون شهر من التاريخ الذي يعلم أو تعلم فيه بالمعاملة.
    El GOES se compromete a nombrar el Inspector General durante el mes de junio de 1994. UN تتعهد حكومة السلفادور بتسمية المفتش العام في غضون شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    A esos efectos, se creará un Comité de Desmovilización y Reasentamiento a más tardar un mes a partir de la firma del presente Acuerdo de Paz. UN ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; UN `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Más de la mitad de los beneficiarios de los servicios puede recibir visitas de seguimiento en el período de un mes. UN ويتمكن أكثر من نصف المستفيدين من الخدمات من تلقي زيارات المتابعة في غضون شهر.
    Éste presentará sus observaciones a más tardar un mes después de haberlo recibido. UN وستطلب إلى الخبراء تقديم هذه المعلومات في غضون شهر واحد من تاريخ تلقي مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more