30. También asistieron al período de sesiones observadores de los 13 Estados siguientes que no son partes en la Convención: | UN | الرأس الأخضر ليسوتو رومانيا مالي وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول التالية ال13 غير الأطراف في الاتفاقية: |
Nos oponemos a que la Corte tenga jurisdicción sobre los nacionales de los Estados que no son partes en ella. | UN | إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة. |
Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados que no son partes en los instrumentos internacionales o regionales existentes. | UN | وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة. |
Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto | UN | لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي |
19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. | UN | وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات. |
La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. | UN | واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Universal de Derechos Humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحـدة المتعلقـة بحقوق الإنسان؛ |
Observancia de los derechos humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Observancia de los derechos humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de | UN | لحقـوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيـات |
- posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
- posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto | UN | لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي |
Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto | UN | لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي |
En cualquier caso, la contribución que deberán hacer los Estados que no sean partes en el protocolo facultativo no será excesiva. | UN | وفي جميع الأحوال فإن المساهمة المطلوبة من الدول غير الأطراف في البروتوكول الاختياري لن تكون كبيرة. |
Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. | UN | كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Esta Conferencia había hecho un llamado sincero a todos los Estados no partes en el TNP a fin de que se adhirieran rápidamente y sin condiciones a dicho Tratado. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
Al respecto, Marruecos espera que todos los Estados que no son parte en la Convención sobre las armas químicas se adhieran a ella cuanto antes. | UN | وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
México se puso en contacto con Estados que no eran partes en el Tratado, como las Islas Salomón, para instarlos a que firmaran el Tratado. | UN | اتصلت المكسيك بالدول غير الأطراف في المعاهدة، مثل جزر سليمان، من أجل حثها على توقيع المعاهدة. |
Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como todo Estado que no sea parte en el presente Protocolo, podrán estar representados en la Reunión de las Partes como observadores. | UN | ٦٦١-٤ يمكن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن أي دولة من الدول غير اﻷطراف في هذا البروتوكول، أن تكون ممثلة بصفة مراقب في أي اجتماع لﻷطراف. |
Ese cargo también lo asumirían los Estados partes y los Estados no partes de la Convención que participen en la próxima Reunión de Estados Partes. | UN | وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
Por supuesto, la exclusión propuesta por el UNIDROIT tendría la ventaja de resolver cuestiones de aplicabilidad en los Estados que no fueran partes en la convención de la CNUDMI. | UN | وسيكون للاستبعاد المقترح من المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بالطبع ميزة حسم مشاكل الانطباق في الدول غير الأطراف في اتفاقية الأونسيترال. |
Instamos a los tres Estados restantes que aún no son partes en el TNP a que sigan el ejemplo de Cuba lo antes posible. | UN | وندعو الدول الثلاث الباقية غير الأطراف في المعاهدة حتى الآن إلى الاقتداء بكوبا في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, la Unión Europea también puede plantearse la posibilidad de prestar apoyo financiero a los Estados que no sean parte en la Convención si surgen emergencias humanitarias. | UN | ولكن قد ينظر الاتحاد الأوروبي أيضا في تقديم الدعم المالي إلى الدول غير الأطراف في اتفاقية حظر الألغام إذا استدعت حالات إنسانية طارئة ذلك. |
Como Coordinador Especial sobre minas terrestres de la Conferencia de Desarme en 1996 y 1997, me he sentido alentado por la evolución que se ha registrado en el criterio de los principales Estados miembros de la Conferencia de Desarme que no eran parte en la Convención de Ottawa en ese momento; una evolución tal que, a mi juicio, todos estos Estados están ahora dispuestos a negociar una prohibición de la transferencia de minas terrestres. | UN | وبوصفي المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يدفعني إلى التشجيع تطور نهج الدول الرئيسية في مؤتمر نزع السلاح غير اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا في مؤتمر نزع السلاح في ذلك الوقت - بحيث أنني أعتقد، أن جميع تلك الدول على استعداد للموافقة اﻵن على التفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية. |
Al mismo tiempo, el proyecto de resolución se basa en los hechos al definir el nivel de avance en la esfera nuclear de los Estados que no son partes en el TNP. | UN | وفي الوقت ذاته، يتسم مشروع القرار بالواقعية ﻷنه يحدد مستـــوى تقدم الدول غير اﻷطراف في المعاهدة في الميدان النـــووي. |
e) Solicitar de Estados no partes en el presente Protocolo, cuando proceda, información sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y material conexo; Las delegaciones de la Arabia Saudita y de los Emiratos Árabes Unidos opinaron que no era apropiado ampliar la función del centro coordinador para que abarcara la cooperación con Estados que no eran parte en el presente Protocolo. | UN | )ﻫ( الطلب من الدول غير اﻷطراف في هذا البروتوكول ، عند الاقتضاء ، تقديم معلومات عن صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ؛رأى وفدا الامارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية أنه ليس من الملائم توسيع دور نقطة التنسيق هذه ليشمل التعاون مع الدول غير اﻷطراف في البروتوكول . |
7. Asistieron también al período de sesiones observadores de los siguientes Estados que no son partes de la Convención: | UN | ٧- وحضر الدورة أيضا المراقبون عن الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية التالية أسماؤهم: |