"غير الحكومية والمجتمعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales y las comunidades
        
    • no gubernamentales y comunidades
        
    • no gubernamental y
        
    • no gubernamentales y la sociedad
        
    • ONG y las comunidades
        
    • no gubernamentales y los
        
    • ONG y comunidades
        
    • no gubernamentales y a las comunidades
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las comunidades interesadas han sido los principales impulsores de estas actividades. UN وكانت المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المهتمة الوكلاء الرئيسيين في تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. UN وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. UN وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة.
    Esos proyectos se ejecutan con la participación de organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y comunidades locales, y muchos de ellos se centran en las comunidades más pobres, de las que provienen los niños de la calle, y en los propios niños de la calle. UN وهي تنفذ بمشاركة الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، وينصب أكثرها على المجتمعات المحلية التي تعاني الحرمان وتعتبر مفارخا ﻷطفال الشوارع كما تنصب على أطفال الشوارع أنفسهم.
    Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Se reconoció el papel de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en la construcción de las naciones y la habilitación de los pueblos, y se alentó su participación en las actividades de seguimiento de la Cumbre. UN ولقد تم التسليم بدور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية في بناء الدولة وفي تمكين الناس، وكانت مشاركتها في أعمال متابعة مؤتمر القمة موضع تشجيع.
    Un Comité Nacional sobre Indicadores veló por que se tuvieran en cuenta los intereses de los principales interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وتكفلت لجنة معنية بالمؤشرات الوطنية بمهمة إشراك أصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    La remoción de minas se caracteriza por la estrecha cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وتتسـم أعمال الألغام بالتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    El papel constructivo de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales también debe ponerse de relieve. UN ويتعين التأكيد كذلك على الدور البناء للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    :: Conceder microdonaciones a las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales que se ocupan de asuntos relacionados con los bosques UN :: تقديم منح صغيرة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية لتنجز أعمالها المتعلقة بالغابات
    Se reitera además que las políticas y estrategias deben servir de orientación para la ejecución de actividades coordinadas del gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades. UN كما يُؤكﱠد من جديد على أن السياسات والاستراتيجيات ينبغي أن تعمل كموجه لتنفيذ اﻷنشطة المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Sin embargo, aún quedaba mucho por hacer para reforzar el enfoque desde la base mediante la plena participación de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en todos los países. UN ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان.
    Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    En la actualidad se lleva a cabo una campaña nacional para recopilar datos precisos con los que crear una base de datos en materia de estupefacientes, campaña en la que participan activamente los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales interesadas. UN وفي الوقت الراهن، يجري القيام بحملة على نطاق البلد لجمع بيانات دقيقة عن المخدرات بمشاركة فعالة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المعنية.
    La investigación es realizada por un equipo multidisciplinario de científicos en cada país miembro, en estrecha colaboración con los programas de investigación nacionales, regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN ويقوم بالبحوث فريق متعدد الاختصاصات من العلماء في كل بلد عضو بالاشتراك الوثيق مع برامج البحوث الوطنية والإقليمية والدولية ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    El Gobierno está diseñando un modelo integrado que fomentará aportaciones interdepartamentales, como las de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades isleñas, en materia de servicios y programas de desarrollo y bienestar sociales. UN والحكومة بصدد تصميم نهج نموذجي متكامل يشجع على المدخلات المشتركة بين المناطق، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية الجزرية، بشأن تقديم خدمات وبرامج التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي.
    Así, se diseñó el Programa Social de Emergencia, que incluyó el fortalecimiento de algunos programas existentes y el surgimiento de otros nuevos, por medio de la participación de gobiernos locales, organismos no gubernamentales y comunidades. UN ومن ثم، وُضع البرنامج الاجتماعي للطوارئ، الذي شمل تعزيز بعض البرامج القائمة وظهور برامج جديدة، من خلال مشاركة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    ii) Se estimulará a organizaciones no gubernamentales y comunidades a que establezcan centros comunitarios de comidas sanas de bajo costo, utilizando alimentos locales, para distribuir suplementos nutricionales. UN `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛
    Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Quinto, es necesario que en el próximo período de sesiones se considere un mecanismo adecuado para canalizar los conocimientos y la experiencia de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, de manera que puedan incorporarse en las deliberaciones de la Asamblea General. UN وخامسا، من الضروري في الدورة المقبلة النظر في آلية مناسبة لتوجيه الدراية والخبرة اللتين تتمتع بهما المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية ﻹفادة مداولات الجمعية العامة.
    Teniendo presente la importante función desempeñada por las ONG y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Dichas directrices han servido de base para crear un grupo interdisciplinario en la sede, cuya tarea consiste en coordinar la acción y los programas de desarrollo en este ámbito, tomando por objetivo a las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios a quienes también se considera aliados en esta tarea. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية أساس إنشاء فريق متعدد الاختصاصات في المقر، مهمته تنسيق العمل وبرامج التنمية في هذا المجال، باتخاذ المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية أهدافاً وحلفاء له.
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    En el examen de mitad de período se reconoció el papel del UNICEF en la creación de capacidad para las iniciativas basadas en la comunidad que benefician a los niños y a las mujeres y sus esfuerzos por incluir a las organizaciones no gubernamentales y a las comunidades como asociados reconocidos. UN واعترف استعراض منتصف المدة بدور اليونيسيف في بناء القدرة على القيام بمبادرات مجتمعية لخير اﻷطفال والنساء، واعترف بجهودها من أجل إدراج المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية كشريك معترف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more