En términos prácticos, lo que se necesita ahora es un sistema de consultas que permita la participación de todos los Miembros en las consultas oficiosas del Consejo, cuando sea necesario. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Consideramos que la mayoría de estas propuestas, y en particular la referida a la participación de los Estados no miembros del Consejo en las consultas oficiosas del Consejo, son sumamente importantes. | UN | ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Pensamos que se debe permitir a todos los Estados Miembros participar en las reuniones oficiosas del Consejo cuando los temas que se debatan sean de interés para ellos. | UN | ونرى أن يسمح لكل دولة عضو بأن تشارك في الجلسات غير الرسمية للمجلس عندما تكون القضايا المطروحة مهمة لها. |
Por consiguiente, resultaría apropiada, tanto en aras de la transparencia de la actividad del Consejo, como también de la descripción fidedigna y realista de sus trabajos, la mención en el informe, al menos a título estadístico, de las consultas informales del Consejo y de los temas objeto de dichas consultas. | UN | ولهذا فمن الملائم، من حيث الشفافية واﻷمانة على حد سواء، ومن حيث الوصف الواقعي لعمل المجلس، التحدث في التقرير، على اﻷقل من الناحية الاحصائية، عن المشاورات غير الرسمية للمجلس وعن البنود التي تناقش فيها. |
En la elaboración de la política de supervisión también se han tenido en cuenta las aportaciones y sugerencias hechas en las reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي. |
Las consultas oficiosas del Consejo sobre diversas cuestiones deben pasar a ser una excepción y no deben reemplazar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن تصبح المشاورات غير الرسمية للمجلس بشأن مختلف القضايا استثناء ولا ينبغي أن تحل محل الشفافية والمساءلة. |
Los Estados Miembros directamente preocupados por un tema deben participar en las sesiones públicas y oficiosas del Consejo. | UN | والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس. |
He participado como miembro de la delegación de mi país en consultas oficiosas del Consejo Económico y Social, en la Tercera Comisión, que trata de la juventud dentro del programa sobre cuestiones sociales, y ahora en esta sesión plenaria sobre la juventud. | UN | لقد شاركت بوصفي عضوة في الوفد الهولنــــدي في المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي اللجنة الثالثة التي تتناول مسائل الشباب ضمن جدول أعمالها الخاص بالشؤون الاجتماعية، واﻵن أشارك في هذه الجلسات العامة لمناقشة مسألة الشباب. |
Por este motivo deberían celebrarse consultas antes de esas reuniones oficiales, en el marco de sesiones oficiosas del Consejo, que serían más propicias para el diálogo. | UN | ولهذا ينبغي أن تجري المشاورات قبل انعقاد الاجتماعات الرسمية، في إطار الجلسات غير الرسمية للمجلس التي تتوافر على أنسب الظروف للحوار. |
Con todo, el Consejo también debería consultar a quienes se ven afectados por sus decisiones, es decir, los Estados o las partes en conflicto, a los que se debe dar la oportunidad de exponer sus opiniones durante las reuniones oficiosas del Consejo. | UN | غير أنه ينبغي للمجلس أيضا أن يتشاور مع الذين سوف يتأثرون بقرارته، أي الدول أو اﻷطراف المتورطة مباشرة في الصراع والتي ينبغي أن تمنح الحق في عرض آرائها في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Estamos particularmente agradecidos a los miembros del Consejo por haber brindado en forma diaria, durante el período en que les correspondió la Presidencia, información detallada a los países que no son miembros inmediatamente después de la terminación de las consultas oficiosas del Consejo. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص ﻷعضاء المجلس لعقدهم خلال فترة رئاستهم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء تعقب مباشرة انتهاء المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
No deseo dejar la impresión de que mi delegación plantea un desafío a la práctica de las consultas oficiosas del Consejo, que bajo ciertas circunstancias pueden representar un medio útil para facilitar la búsqueda de avenencias con el fin de asegurar una rápida intervención de la Organización. | UN | ولا أود أن أترك انطبــاعا بأن وفدي يعترض على ممارسة المشاورات غير الرسمية للمجلس التي يمكن، في بعض اﻷحوال، أن تكون وسيلة مفيدة لتيسير البحث عن حل توفيقي من أجل ضمان إجــراءات عاجلة من جانب المنظمة. |
* Después de que se levanten las consultas oficiosas del Consejo Económico y Social. | UN | * عقب رفع المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
* Después de que se levanten las consultas oficiosas del Consejo Económico y Social. | UN | * عقب رفع المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones: reuniones del Consejo Económico y Social (8); consultas oficiosas del Consejo (18); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي (8)؛ والمشاورات غير الرسمية للمجلس (18)؛ |
13. Afirmar que los Estados interesados deberían asociarse a las consultas oficiosas del Consejo equivale a decir que nada importante sucede en público y que, para influir en la adopción de una decisión, es preciso acceder a las reuniones privadas o acercarse a ellas lo más posible. | UN | ١٣ - وإن القول بوجوب إشراك الدول المهتمة في المشاورات غير الرسمية للمجلس يعني بأنه لا يمكن أن يحصل علنا أي شيء مفيد وأنه، إذا أريد التأثير على القرار، ينبغي السماح بحضور الجلسات الخاصة أو الاقتراب منها بأكبر قدر ممكن. |
De conformidad con el Artículo 44 de la Carta, se invitará a los Estados miembros del grupo básico cuyos contingentes deban hacer el uso necesario de la fuerza a que asistan al Consejo durante sus reuniones, incluidas las consultas oficiosas del Consejo sobre la cuestión. | UN | ووفقا للمادة 44 من الميثاق، تدعى الدول الأعضاء في المجموعة الأساسية التي من المحتمل أن تضطلع قواتها بالاستخدام الضروري للقوة إلى المشاركة في جلسات المجلس، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية للمجلس بهذا الشأن. |
1 Se celebrará después de que se levanten las consultas oficiosas del Consejo. | UN | (أ) تعقد بعد رفع جلسة المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Carta de fecha 18 de junio (S/24121) del representante de Venezuela, por la que se transmitía el texto de una declaración formulada por su delegación durante las consultas informales del Consejo de Seguridad, después de aprobarse la declaración relacionada con la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ (S/24121) يحيل بها ممثل فنزويلا نص بيان وفده خلال المشاورات غير الرسمية للمجلس فيما يتعلق باللجنة المعنية بتخطيط الحدود بين العراق والكويت. |
También informó a la Junta de que, de conformidad con los debates celebrados en las reuniones oficiosas de la Junta en diciembre de 1996, el UNIFEM había recibido una opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos en el sentido de que tenía autoridad dentro de sus mandatos existentes para trabajar en los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأبلغ المجلس أيضا أنه في أعقاب المناقشات التي جرت في الدورات غير الرسمية للمجلس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، حصل الصندوق على فتوى من مكتب الشؤون القانونية تفيد بأن للصندوق السلطة، ضمن ولايته القائمة، للعمل في بلدان شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Esos períodos de sesiones oficiosos del Consejo tendrían como objetivo hacer que los Estados Miembros se mantuviesen informados de los acontecimientos sobre el terreno. | UN | فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان. |