"غير الشرعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilegales
        
    • irregulares
        
    • en situación irregular
        
    • ilegítimos
        
    • indocumentados
        
    • ilegal
        
    • ilícitos
        
    • clandestinos
        
    • fuera del matrimonio
        
    • legítimos
        
    • ilegítimo
        
    • ilegalmente
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Los inmigrantes ilegales que llegan a ese sitio provienen de todo el país. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    Al-Reesh, Comité Ejecutivo sobre Residentes ilegales en el País, Ministerio del Interior UN الريش، اللجنة التنفيذية للمقيمين غير الشرعيين في البلد، وزارة الداخلية
    El Comité expresa su preocupación ante la escasa información proporcionada sobre las condiciones en las que se producen las repatriaciones de inmigrantes irregulares haitianos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنها لم تلق معلومات تذكر عن الظروف التي يجري فيها إعادة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين إلى وطنهم.
    El Comité expresa su inquietud ante el consiguiente aumento del número de inmigrantes en situación irregular y las consecuencias negativas de esta situación en el goce de sus derechos. UN وتعرب عن قلقها إزاء ما ترتب عليها من ارتفاع في عدد المهاجرين غير الشرعيين ونتائج سلبية على تمتعهم بحقوقهم.
    Sin embargo, los hijos ilegítimos pueden adquirir la nacionalidad de la madre. UN ومع ذلك، يستطيع اﻷطفال غير الشرعيين اكتساب الجنسية من أمهاتهم.
    Al-Reesh, Comité Ejecutivo sobre Residentes ilegales en el País, Ministerio del Interior UN الريش، اللجنة التنفيذية للمقيمين غير الشرعيين في البلد، وزارة الداخلية
    Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. UN وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة.
    Refugiados, solicitantes de asilo e inmigrantes ilegales UN اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين
    México expresó preocupación por las cárceles y los centros de reclusión, sobre todo los destinados a inmigrantes ilegales. UN وأعربت المكسيك عن قلقها إزاء السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما مركز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    La Ley de Inmigración de Malasia de 1959 no formula distinciones entre refugiados, solicitantes de asilo, apátridas e inmigrantes ilegales. UN ولا يميز قانون الهجرة لعام 1959 في ماليزيا بين اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمهاجرين غير الشرعيين.
    El IIMA expresó preocupación porque la mayoría de los hijos de migrantes ilegales no tenían, de facto, acceso a la educación. UN وأعرب المعهد الدولي عن قلقه إزاء إقصاء عدد كبير من أطفال المهاجرين غير الشرعيين من التعليم بحكم الواقع.
    Señaló que las fronteras del Sudán eran muy largas y también eran utilizadas por inmigrantes ilegales y traficantes. UN أشار إلى أن للسودان حدودا طويلة جدا وإلى أن بلده استخدم المهاجرين غير الشرعيين والمهربين.
    Porque esta mañana se ha estrellado contra un puente una vagoneta llena de ilegales. Open Subtitles لأن شاحنة مملوءة بالمهاجرين غير الشرعيين سقطت من فوق جسر هذا الصباح
    Estos alienígenas ilegales están robando nuestros trabajos. Open Subtitles هؤلاء الفضائيين غير الشرعيين يسرقون وظائفنا
    ► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك.
    Un miembro del Comité habló con dos inmigrantes supuestamente irregulares que estaban esperando ser llevados a presencia del juez por faltas; manifestaron que los habían tratado bien. UN وتحدث أحد أعضاء اللجنة مع اثنين من المهاجرين غير الشرعيين كانا في انتظار المثول أمام القاضي لارتكابهما جنحاً وأبلغا أنهما لقيا معاملة طيبة.
    Aunque el Uruguay acogió favorablemente las iniciativas para proteger los derechos de los migrantes, expresó su preocupación por la situación de los trabajadores migratorios en situación irregular. UN وإذ رحبت أوروغواي بمبادرات حماية حقوق المهاجرين، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالة العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    Para los hijos ilegítimos se puede, pues, reclamar por lo menos la pensión alimenticia estándar. UN ومن هنا يمكن لﻷطفال غير الشرعيين المطالبة بالحصول على المعدل القياسي لنفقة اﻹعالة.
    En este país hay 130.000 personas desplazadas y 3 millones de migrantes indocumentados. UN فهناك 000 130 مشرد وكذلك ثلاثة ملايين من المهاجرين غير الشرعيين.
    El tráfico organizado de indocumentados ha alcanzado proporciones alarmantes y está estrechamente vinculado con el contrabando de drogas y de armas y con la recaudación ilegal de fondos para realizar actividades terroristas. UN ولقد بلغت العمليات المنظمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين أحجاما تنذر بالخطر ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بتهريب المخدرات واﻷسلحة وجمع اﻷموال بطرق غير مشروعة من أجل أنشطة اﻹرهابيين.
    Todos se quejaron de que el mercado estaba cada vez más dominado por intermediarios ilícitos y sus agentes. UN واشتكوا كلهم من أن السوق أصبح يسيطر عليها على نحو متزايد السماسرة غير الشرعيين ووكلاؤهم.
    Es necesaria una mejor coordinación de las políticas de los países de emigración e inmigración, y debe ofrecerse una protección social mínima a los migrantes, en particular los clandestinos. UN ولا بد من الارتقاء بمستوى تنسيق السياسات في بلدان الهجرة وبلدان المهجر، وتوفير الحد الأدنى من الرعاية الاجتماعية للمهاجرين، ولو كانوا من المهاجرين غير الشرعيين.
    En 1997, el número de hijos nacidos fuera del matrimonio aumentó bruscamente. UN وفي عام 1997، ارتفع عدد الأطفال غير الشرعيين ارتفاعا كبيرا.
    El Estado Parte debe eliminar todas las distinciones entre los hijos legítimos e ilegítimos de conformidad con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    11. El Sr. KOLOSOV dice, respecto de la cuestión de los hijos ilegítimos, que la utilización del término " ilegítimo " es contraria al espíritu de la Convención. UN 11- السيد كولوسوف، قال بمناسبة مسألة الأطفال غير الشرعيين إن استعمال كلمة " غير شرعيين " هو في حد ذاته مخالف لروح الاتفاقية.
    En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. UN وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more