"غير المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no financiero
        
    • no financiera
        
    • no pecuniarios
        
    • no financieros
        
    • no financieras
        
    • no pecuniaria
        
    • no patrimoniales
        
    • perjuicios morales
        
    Ello se debía, sin embargo, a las restricciones impuestas al endeudamiento exterior del sector privado no financiero. UN بيد أن ذلك نجم عن القيود المفروضة على الاقتراض من الخارج من جانب القطاع الخاص غير المالي.
    Ese apoyo de carácter no financiero es una de los principales beneficios del apoyo del Fondo. UN ويعد هذا الدعم غير المالي إحدى الفوائد الأساسية للدعم الذي يقدمه الصندوق.
    La Junta evaluará la idoneidad de la política contable para el inventario no financiero cuando haya finalizado el análisis. UN وسيقيم المجلس مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتعلقة بالمخزون غير المالي عند الانتهاء من التحليل.
    Datos de referencia para medir la ejecución no financiera UN بيانات خط الأساس المتعلقة بقياس الأداء غير المالي
    La humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    4.2.6. Indicadores de resultados no financieros como la productividad por empleado o por unidad de servicio (antes 3.5.8) UN 4-2-6 مؤشرات الأداء غير المالي مثل مؤشر الإنتاجية بالنسبة لكل موظف أو لكل وحدة خدمات
    30. Revisten un carácter similar los diversos tipos de apoyo no financiero que Nueva Zelandia hasta la fecha se ha mostrado tan dispuesta a otorgar. UN ٣٠ - وتشابه ذلك مختلف أنواع الدعم غير المالي الذي قدمته نيوزيلندا حتى اليوم برحابة صدر.
    Las autoridades deben afrontar el desafío que implica diseñar políticas que tengan por objeto mejorar la capacidad de suministro de los sectores tanto financiero como no financiero sin empeorar aún más la situación fiscal. UN والتحدي الذي تواجهه السلطات هو تصميم سياسات تهدف إلى تحسين القدرات اﻹمدادية لكل من القطاع المالي والقطاع غير المالي دون أن تتفاقم الحالة المالية.
    58. El sector público no financiero incurrió en fuertes déficit, en gran medida como resultado de la disminución en los ingresos fiscales ante crecientes deficiencias en la administración tributaria. UN ٨٥- وشهد القطاع العام غير المالي حالات عجز شديدة، حدثت بصفة رئيسية، نتيجة لتناقص اﻹيرادات الضريبية من جراء أوجه القصور المتزايدة في إدارة جباية الضرائب.
    La segunda vertiente de la estrategia consistió en denegar al sector privado no financiero cualquier tipo de garantía o respaldo financiero por parte del sector público, obligándolo así a negociar la reestructuración de la deuda directamente con los acreedores. UN ٤٩ - وتمثل الجانب الثاني للاستراتيجية في عدم منح القطاع الخاص غير المالي أي ضمان أو دعم مالي من القطاع العام وفي إرغامه بذلك على التفاوض مباشرة مع الدائنين بشأن إعادة تشكيل الدين.
    En consecuencia, el promedio del déficit del sector público no financiero ascendió al 3,2% del PIB de los países, su nivel más alto del decenio. UN وأدى ذلك إلى ارتفاع متوسط عجز البلدان في القطاع العام غير المالي إلى 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو أعلى معدل يبلغه خلال العقد.
    Cada oficina regional cuenta con su propia serie de indicadores para supervisar el rendimiento no financiero. UN 91 - ولكل مكتب إقليمي مجموعته الخاصة به من مؤشرات رصد الأداء غير المالي.
    Por tanto, los informes de ejecución de las misiones se presentaron en un formato que mostraba los logros efectivos de la ejecución no financiera para el período sin objetivos predeterminados. UN ولذلك قدمت تقارير أداء البعثات في شكل يبين الإنجازات الفعلية للأداء غير المالي للفترة دون أهداف محددة سلفا.
    En ese contexto, la representante de la CFI destacó la importancia de la labor del ISAR en la esfera de la presentación de información no financiera. UN وفي هذا السياق، شددت على أهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي في مجال الإبلاغ غير المالي.
    No obstante, habrá datos de referencia disponibles para medir la ejecución no financiera en los informes de ejecución para el ejercicio financiero 2003/2004. UN غير أن بيانات خط الأساس ستتاح لقياس الأداء غير المالي في تقارير الأداء للسنة المالية 2003/2004.
    La humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. UN ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم.
    El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. UN ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم.
    3.5.8. Indicadores de resultados no financieros como la productividad por empleado o por unidad de servicio UN ٣-٥-٨ مؤشرات اﻷداء غير المالي مثل مؤشر الانتاجية بالنسبة لكل موظف أو لكل وحدة خدمات
    3. En los países con mercados de valores en vías de expansión, ha decaído espectacularmente la importancia de los bancos comerciales como fuente de fondos para destinatarios no financieros. UN ٣- وفي البلدان التي اتسعت فيها أسواق اﻷوراق المالية، تضاءلت أهمية المصارف التجارية كمصدر لتمويل المقترضين من القطاع غير المالي بشكل حاد.
    Con frecuencia, tales contribuciones no financieras de la mujer hacen posible que el marido obtenga ingresos y aumente su capital. UN وهذه اﻹسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيرا ما تمكﱢن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة اﻷصول المالية.
    La indemnización pecuniaria puede reclamarse acogiéndose al nuevo Código Civil; la indemnización no pecuniaria debe solicitarse en virtud de la legislación específica que garantiza ese derecho. UN ويمكن المطالبة بالتعويض المالي بموجب قانون الإجراءات المدنية الجديد؛ ويتعين التماس التعويض غير المالي في إطار تشريع خاص يضمن ذلك الحق.
    18. En mayo de 2014, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ordenó la indemnización por los daños no patrimoniales sufridos por las personas del enclave de la península de Karpas. UN 18 - ومضت قائلة إنه في أيار/مايو 2014، أمرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتعويض عن الضرر غير المالي الذي عانى منه الأشخاص المحصورون في شبه جزيرة كارباس.
    También solicitaron una indemnización económica por daños y perjuicios morales de 50.000 coronas eslovacas para cada uno de ellos. UN وطلبوا أيضاً تعويضاً مالياً قدره 000 50 كورونة سلوفاكية لكل واحد منهم لجبر الضرر غير المالي الذي لحقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more