"غير المتضررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no afectadas
        
    • no afectados
        
    • que no sufrieron daños
        
    Uno de esos riesgos era el asociado a la necesidad de dirigir medidas a comunidades afectadas indirectamente o no afectadas. UN وتشمل هذه المخاطر احتمال ظهور الحاجة إلى أعمال تستهدف المجتمعات المحلية المتضررة بشكل غير مباشر أو غير المتضررة.
    Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    Otros países Partes desarrollados y no afectados que no figuran en los anexos UN البلدان الأطراف المتقدمة الأخرى غير المتضررة وغير المدرجة في المرفقات
    Los países no afectados se han clasificado por grupos para establecer prioridades y marcar las pautas en cuanto al nivel de apoyo que debe prestar la comunidad internacional. UN صنفت البلدان غير المتضررة في فئات للمساعدة على تحديد أولويات وتوجيه مستويات الدعم التي ينبغي أن يقدمها المجتمع الدولي.
    La MONUSCO transferirá al UNICEF actividades de coordinación en apoyo del Plan de Acción en zonas no afectadas por conflictos UN ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف
    Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح
    El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad UN انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية
    El Irán se propone medir la actividad de la cadena enzimática respiratoria de las mitocondrias en las plaquetas de no fumadores de las provincias occidentales del Irán afectados por contaminantes producidos por los incendios y comparar los resultados con los hallados en las plaquetas de no fumadores de zonas no afectadas. UN وتعتزم إيران قياس نشاط أنزيمات سلسلة التنفس المتقدِّرية في صفيحات غير المدخنين في المقاطعات الغربية من إيران الذين من المعروف أنهم تضرروا بالملوثات الناجمة عن حرائق النفط، ومقارنة النتائج مع النتائج المتوصل إليها في صفيحات أقارب غير المدخنين في المناطق غير المتضررة بهذه الملوثات.
    En opinión del Grupo, las zonas en cuestión son lo suficientemente pequeñas como para que las semillas y la materia orgánica migren fácilmente a ellas desde las zonas adyacentes no afectadas. UN ويرى الفريق أن المساحات المعنية صغيرة بما يكفي لانتقال البذور والمواد العضوية بيسر إليها من المناطق المتاخمة غير المتضررة.
    3. Katanga septentrional y otras zonas no afectadas por el conflicto UN 3 - كاتانغا الشمالية وغيرها من المناطق غير المتضررة من النزاع
    b. Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados UN ب - توعية الأطفال والسكان في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح بمخاطر الألغام
    El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. UN ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح.
    Además, la Misión determinará la viabilidad de realizar ciertas tareas incluidas en el mandato desde su cuartel general en lo que se refiere a la cobertura de las zonas no afectadas por el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    Se prevé que la situación de seguridad mejorará tras la transferencia de personal militar y civil de las zonas no afectadas por el conflicto armado al este de la República Democrática del Congo. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ofrecimientos de asistencia de Estados no afectados UN ألف - عروض المساعدة المقدمة من الدول غير المتضررة
    Quizás el ejemplo más destacado del interés de los Estados no afectados en que se proteja a las personas fuera de su territorio es cuando se produce un peligro para la salud. UN 82 - وقد تكون الأخطار الصحية من أوضح حالات مصلحة الدول غير المتضررة في حماية الأشخاص الموجودين خارج إقليمها.
    El derecho de los agentes no afectados a ofrecer asistencia dimana de esa dualidad y no debe interpretarse como una injerencia en los asuntos internos del Estado afectado; la soberanía y la responsabilidad primordial de este último no resultan afectadas ya que, a pesar de los deberes enunciados en el proyecto de artículo 10 y el párrafo 2 del proyecto de artículo 11, siempre puede decidir si aceptar o no la asistencia ofrecida. UN وحق الجهات غير المتضررة في عرض المساعدة ينشأ من تلك الازدواجية ولا ينبغي تفسيره بأنه تدخّل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة؛ ولا تتأثر سيادة تلك الدولة ومسؤوليتها الرئيسية لأنه رغم الواجبات المبينة في مشروع المادة 10 ومشروع المادة 11، الفقرة 2، يمكنها أن تقرر قبول المساعدة المعروضة أو عدم قبولها.
    Se puede encontrar una esfera de complementariedad apropiada entre la responsabilidad primordial del Estado afectado y el interés de los Estados no afectados en la protección de las personas en casos de desastre en el derecho de estos últimos a ofrecer asistencia en casos de desastre. UN 84 - ويمكن أن يشكل حق الدول غير المتضررة في عرض المساعدة في حالات الكوارث نقطة مناسبة للتكامل بين المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة ومصلحة الدول غير المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    No se pudo llegar a ninguna conclusión sobre la presencia o ausencia del equipo y los materiales almacenados dentro de edificios que no sufrieron daños ni sobre el destino de los artículos que se habían sacado. UN ولا يمكن التوصل إلى أي استنتاج بشأن وجود معدات أو بنود داخل المباني غير المتضررة أو عدم وجود هذه المعدات والبنود بهذه المباني، ولا حتى تحديد وجهة جميع المواد المزالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more