"غير المتعمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • no intencional
        
    • involuntarios
        
    • no intencionales
        
    • involuntaria
        
    • involuntario
        
    • fantasma
        
    • no intencionada
        
    • no deseado
        
    • sin premeditación
        
    Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional UN تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها
    En consecuencia, existe un cierto solapamiento entre las medidas dirigidas a la producción intencional y las dirigidas a la generación no intencional. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Los datos de vigilancia de China parecen indicar que la producción intencional y/o la formación no intencional han continuado, al menos, hasta hace poco. UN وتشير بيانات الرصد من الصين إلى استمرار الإنتاج المتعمد والتكوين غير المتعمد حتى وقت قريب على الأقل.
    La Fuerza también se ha comprometido a ampliar y fortalecer sus actividades de enlace y capacidad de respuesta rápida para evitar que los cruces involuntarios de la línea de cesación del fuego y otros incidentes secundarios tengan mayores repercusiones. UN وسعت القوة أيضا إلى توسيع وتعزيز أنشطة الاتصال وقدرات الاستجابة السريعة لكفالة عدم تصعيد حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار أو الحوادث الطفيفة الأخرى.
    Medidas de control para las liberaciones no intencionales originadas en las existencias UN تدابير الرقابة للإطلاقات من التكون غير المتعمد
    Las fuentes más importantes de introducción involuntaria de especies foráneas invasivas en el medio ambiente marino son: las aguas de lastre de los buques, las incrustaciones en el casco y otros lugares de la estructura de los buques y el cultivo y la cría marinos. UN وتتمثل المصادر الرئيسية للتسريب غير المتعمد لأنواع غريبة على البيئة البحرية في مياه صابورة السفن، والطلاءات المانعة للاتساخ، وغيرها من مصادر تسريب الأنواع الدخيلة عبر هياكل السفن والزراعة البحرية.
    Serás enjuiciado por homicidio involuntario. Siento que no consiguieran el arma. Open Subtitles سوف انصح المدعي العام باتهامك بالقتل غير المتعمد أتمنى أن يكونوا قد وجدو المسدس
    Se sabe que las nasas que quedan abandonadas en los fondos marinos contribuyen al fenómeno de la pesca fantasma. UN والفخاخ التي تضيع في قاع البحار معروفة للصيد غير المتعمد.
    El proyecto de documento debería reflejar estas cuestiones y se deberían recoger datos sobre la producción no intencional de naftalenos clorados, o su inexistencia, en instalaciones que empleaban diversas tecnologías. UN وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات.
    En consecuencia, existe un cierto solapamiento entre las medidas dirigidas a la producción intencional y las dirigidas a la generación no intencional. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Los datos de vigilancia de China y Taiwán parecen indicar que la producción intencional y/o la formación no intencional han continuado, al menos, hasta hace poco. UN وتشير بيانات الرصد من الصين وتايوان إلى استمرار الإنتاج المتعمد والتكوين غير المتعمد حتى وقت قريب على الأقل.
    El Comité recomienda que el Gobierno apruebe leyes que prohíban expresamente la discriminación basada en el género, incluida la discriminación no intencional e indirecta, de conformidad con la definición del artículo 1 de la Convención. UN ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة تشريعا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز غير المتعمد وغير المباشر، وفقا للتعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    Las armas nucleares tácticas, al igual que los demás tipos de armas nucleares, forman un sistema complejo, que está protegido de varias maneras para evitar su uso accidental o no intencional. UN وتشكل الأسلحة النووية الميدانية، مثل أية أنواع أخرى من الأسلحة النووية، منظومة معقدة، محمية بسبل متعددة من الاستخدام العرضي أو غير المتعمد.
    Concluyó diciendo que el Japón continuaría apoyando la eliminación y la reducción de los contaminantes orgánicos persistentes producido de forma no intencional y deseó a la reunión éxito en su labor. UN واختتم بالقول أن اليابان ستستمر في دعم خفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة غير المتعمد والقضاء عليها وتمنى للاجتماع كل النجاح في عمله.
    b) Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional UN (ب) تدابير لخفض أو للقضاء على الإطلاقات الناتجة عن الإنتاج غير المتعمد
    B. Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional UN باء - تدابير لخفض أو للقضاء على الإطلاقات الناجمة عن الإنتاج غير المتعمد
    Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional: UN (ب) تدابير لخفض الاطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها:
    Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional: UN (ب) تدابير لخفض الاطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها:
    :: Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación, organizadas con ayuda de los delegados superiores de la República Árabe Siria, para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de cesación del fuego UN :: تنظيم اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المندوبين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار
    Algunos representantes dijeron que las emisiones de mercurio procedentes de esas fuentes no eran tan prioritarias como las emisiones de otros contaminantes comunes, que no se podía eliminar por completo ese tipo de liberaciones de mercurio no intencionales y que, por lo tanto, era más lógico centrar la atención en las emisiones intencionales. UN وقال بعض الممثلين إن انبعاثات الزئبق من مثل هذه المصادر لها أولوية أدنى من أولوية الانبعاثات من الملوثات الشائعة الأخرى، وأن الإزالة التامة لمثل هذه الحالات من الإطلاق غير المتعمد من الزئبق غير ممكنة عملياً ولذلك فإن من الأنسب تركيز الاهتمام على حالات الإطلاق المتعمد.
    También alienta al Estado parte a que siga de cerca el desarrollo profesional de las mujeres en el sistema educativo para asegurar la igualdad de acceso y evitar que sean objeto de discriminación oculta o involuntaria. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رصد التطور المهني للمرأة في نظام التعليم من أجل كفالة تكافؤ فرصها مع الرجل في الحصول على التعليم ومنع التمييز المستتر أو غير المتعمد الذي تواجهه المرأة.
    Lo mejor que podría hacer es que se declarara culpable por un delito de homicidio involuntario y ponerle en libertad tranquilamente en unos meses. Open Subtitles أفضل ما يمكنني فعله هو جعله يلتمس القتل غير المتعمد وإطلاق سراحه بهدوء بعض بضعة أشهر
    Para evitar la pesca fantasma en algunas pesquerías se utilizan paneles biodegradables u otros medios técnicos. UN وتستخدم الألواح القابلة للتحلل الحيوي أو غيرها من الوسائل التقنية في بعض مصائد الأسماك لمنع الصيد غير المتعمد().
    Se prohibió la fabricación, el uso, la venta, la oferta para venta y la importación del hexaclorobutadieno, pero se exceptuó la presencia incidental no intencionada del producto químico en productos. UN وتم حظر إنتاج سداسي كلور البوتادين واستخدامه وبيعه وعرضه للبيع واستيراده، واستثنى من ذلك الوجود العرضي غير المتعمد للمادة الكيميائية في المنتجات.
    Las medidas de control dirigidas a la producción intencional y las destinadas a la generación no intencional como subproducto de desecho no deseado en la producción de productos químicos clorados pueden ser idénticas. UN ويمكن تحديد تدابير الرقابة التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد باعتبارهما منتج ثانوي للنفايات غير المطلوبة في إنتاج المواد الكيميائية المكلورة.
    esta es mi mejor oferta homicidio voluntario sin premeditación, de 15 a 20 años basado en el retraso mental Open Subtitles هذا هو أفضل عرض لدي القتل غير المتعمد بين 15 و 20 سنة بناء على التخلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more