Es poco probable que China vaya a incrementar sus exportaciones de minerales y concentrados a esos países, aunque éstos suprimieran los derechos antidumping. | UN | ومن غير المحتمل أن تزيد الصين صادراتها من الركازات والمركزات إلى هذه البلدان حتى وإن قررت إزالة رسوم مكافحة الاغراق. |
Consideró que era poco probable que la información inicial que el abogado turco había dado a la embajada se hubiera basado en un malentendido. | UN | واعتبر المكتب أن من غير المحتمل أن تكون المعلومات اﻷولية التي قدمها المحامي التركي إلى السفارة مستندة إلى سوء فهم. |
De hecho, sin esfuerzos colectivos a nivel mundial, es muy poco probable que el proceso de desertificación pueda invertirse. | UN | ذلك أنه بدون جهود مشتركة على الصعيد العالمي، من غير المحتمل تماما تصحيح اتجاه عملية التصحر. |
Por eso, al autor le pareció improbable obtener satisfacción acudiendo a las autoridades judiciales. | UN | ولذلك تبين لصاحب الشكوى أن من غير المحتمل أن تنصفه السلطات القضائية. |
Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas. | UN | ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية. |
No obstante, otros interlocutores opinan que no es probable que haya un conflicto militar directo entre las dos fuerzas. | UN | إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين. |
Varios oradores aludieron al hecho de que era poco probable que ninguno de los países menos adelantados lograse los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد لاحظ عدة متحدثين في المجلس أن من غير المحتمل أن يحقق أي من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية. |
En todo caso, es poco probable que absorban a muchos de los empleados de MIBA que han perdido su empleo. | UN | وإذا كان من غير المحتمل أن تستوعب تلك الشركات الكثير من موظفي شركة ميبا، الذين فقدوا وظائفهم. |
Dado el lento progreso registrado en los 10 últimos años, parece poco probable que para el año 2010 pueda alcanzarse el objetivo del 40%. | UN | ونظراً لبطء التقدم في السنوات العشر السابقة، يبدو من غير المحتمل تحقيق نسبة الـ 40 في المائة بحلول عام 2010. |
Es poco probable que los estudios epidemiológicos por sí solos permitan determinar elevaciones importantes del riesgo muy por debajo de esos niveles. | UN | ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير. |
No obstante, es poco probable que los países puedan lograr resultados por separado. | UN | غير أنه من غير المحتمل أن ينجح كل بلد على حدة. |
Si no participan en ellas personas incluidas en la Lista, es poco probable que las conversaciones tengan una categoría lo suficientemente elevada. | UN | وما لم تضم المحادثات أفراداً مدرجين في القائمة، فإنه من غير المحتمل أن تعقد على مستوى رفيع بالقدر الكافي. |
Sin esas condiciones, es poco probable que Linux y el Código Abierto hubieran evolucionado a sus formas actuales | Open Subtitles | وبدون هذه المساهمات فمن غير المحتمل ان نظام اللينكس والمصادر المفتوحة ستتطور الى شكلها الحالي |
Pero si esta temida criatura aquí fuera poco probable que sobrevivieran los seres humanos. | Open Subtitles | لكن بدون هذا المخلوق المفزع، من غير المحتمل ان يعيش البشر هنا |
Si ha matado a tres en cuatro horas, es improbable que vaya a parar. | Open Subtitles | لو قتل ثلاثة فى اربع ساعات فمن غير المحتمل ان يتوقف قريبا |
Haremos que nuestra gente compruebe si ha habido alguna intrusión en los datos, pero estoy de acuerdo, es altamente improbable. | Open Subtitles | سيكون لدينا أشخاص لتحقق عن أي أختراق للبيانات ولكني أوفقه، أنه من غير المحتمل إلى حد كبير |
Incluso si se elevara el volumen de las exportaciones africanas, es improbable que aumente en gran medida su valor. | UN | وحتى إذا نمت الصادرات الافريقية في الحجم، فإنه من غير المحتمل أن تزيد في القيمة. |
Atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. | UN | وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية. |
no era probable que el Consejo Privado permitiese que se adoptara esa medida; | UN | ومن غير المحتمل أن يسمح مجلس الملكة باتباع مثل هذا الطريق؛ |
Detrás de esos totales se ocultan numerosas situaciones de endeudamiento insostenible. | UN | ويختفي وراء هذه الأرقام الإجمالية العديد من حالات الدين غير المحتمل. |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente o no sea probable que dé lugar a un remedio efectivo. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً. |
El tema objeto de debate seguirá figurando en el programa de la Comisión mientras dure la intolerable ocupación israelí del territorio palestino. | UN | وسيظل البند قيد المناقشة في جدول أعمال اللجنة طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي غير المحتمل للأرض الفلسطينية. |
Aunque la cifra de 1997 sea más elevada, difícilmente excederá del 15%. | UN | وفي حين أن هذا الرقم قد يرتفع في عام ١٩٩٧، فمن غير المحتمل أن يتعدى ١٥ في المائة. |
Clase 3: sustancias químicas que, a juicio del Comité, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D | UN | الرتبة 3: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها من غير المحتمل أن بمعايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال |
Sin un sentido de pertenencia nacional en cada caso, hay pocas probabilidades de que la prevención tenga éxito. | UN | وإذا لم يتوفر إحساس بالمسؤولية على الصعيد الوطني في كل حالة من هذه الحالات، فمن غير المحتمل أن تنجح جهود المنع. |
Es menos probable que la prueba de la residencia plantee un problema en el caso de los nacionales kuwaitíes. | UN | ومن غير المحتمل أن يشكل إثبات الاقامة مشكلة بالنسبة إلى المواطنين الكويتيين. |
Recurrir a una opción militar tendría consecuencias incalculables y haría muy difícil llegar a una solución duradera. | UN | وقد كان اللجوء إلى الخيار العسكري سيؤدي إلى نتائج لا يمكن حسابها، وكان من غير المحتمل أن يؤدي إلى سلم دائم. |
apenas si puedo contarte como termina la historia. | Open Subtitles | أَحتاجُ من غير المحتمل لإخْبارك كَمْ القصّة تَنتهي. |
Casi no se ven las cicatrices. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ ترى النُدَبَ من غير المحتمل. |