"غير المستهدفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no previstos
        
    • no son objeto
        
    • no buscadas
        
    • no previstas
        
    • no deseadas
        
    • accidentalmente
        
    • afectados incidentalmente
        
    • incidentales
        
    • accidentales
        
    • no destinatarios
        
    • no objeto de la pesca
        
    • no fueran objeto
        
    • no objetivo
        
    En el encabezamiento " Efectos sobre organismos no previstos " , pide que se añada la siguiente información: UN الولايات المتحدة تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية:
    Párr. 13, ... toxicidad aguda del endosulfán para organismos no previstos UN الفقرة 13..سمية حادة للإندوسولفان على الأنواع غير المستهدفة
    Una vez que se hayan solucionado los problemas de la creación de un mecanismo de evaluación, los recursos financieros, el enfoque uniforme y la voluntad política, la asistencia a los Estados afectados por las sanciones pero que no son objeto de las mismas será sólo una cuestión de ejecución. UN وعندما تحل مشاكل اﻵلية، والموارد، والنهج القياسي واﻹرادة السياسية، فإن مساعدة الدول غير المستهدفة المتأثرة بالجزاءات لن تكون سوى مسألة تنفيذ.
    Deberán elaborar programas de reunión de datos y de investigación para evaluar los efectos de la pesca en las poblaciones no buscadas y en su medio ambiente, adoptar los planes que sean necesarios para asegurar la conservación de las especies no buscadas y otorgar particular importancia a la protección de los hábitats; UN وينبغي لها أن تضع برامج لجمع البيانات واجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة وبيئتها، واعتماد الخطط اللازمة لحفظ اﻷنواع غير المستهدفة، ومراعاة حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    Se estableció un alto riesgo para otras especies de artrópodos no previstas. UN وجرى تحديد مخاطر عالية على أنواع المفصليات غير المستهدفة.
    Esto tenía efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, especialmente sobre organismos acuáticos no previstos. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    Exposición ambiental/evaluación de los riesgos No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. UN لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة.
    Los estudios sobre el terreno realizados en África confirmaron el riesgo agudo del endosulfán sobre organismos no previstos. UN أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسولفان على الأنواع غير المستهدفة.
    La medida reglamentaria firme se tomó para proteger organismos no previstos, en particular, aves y lombrices de tierra. UN أتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية الكائنات غير المستهدفة ولا سيما الطيور، ودود الأرض.
    Se estableció un alto riesgo para otros artrópodos no previstos. UN وجرى تحديد مخاطر عالية على أنواع المفصليات الأخرى غير المستهدفة.
    En el encabezamiento " Efectos sobre organismos no previstos " , pide que se añada la siguiente información: UN الولايات المتحدة تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية:
    De hecho, la comunidad internacional y, en particular la Asamblea General, han reconocido el derecho y la necesidad de incluir a los terceros países que no son objeto de las sanciones en los programas de reconstrucción y desarrollo. UN والواقع، أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة، قد اعترف بحق إدراج بلدان اﻷطراف الثالثة غير المستهدفة بالجزاءات في برامج التعمير والتنمية كما اعترف بالحاجة الى ذلك أيضا.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene competencia para imponer y aplicar sanciones, también tiene la responsabilidad consiguiente de poner en práctica las disposiciones pertinentes de la Carta para velar por que los Estados que no son objeto de las sanciones no sufran sus consecuencias negativas. UN ومع أن لمجلس الأمن سلطة فرض الجزاءات وإنفاذها، فإنه تترتب عليه أيضا مسؤولية مقابلة هي مسؤولية تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق لكفالة عدم إصابة الدول غير المستهدفة بالجزاءات بآثارها الضارة.
    Los pescadores artesanales de pequeña escala sí utilizaban redes de enmalle en la pesca de altura efectuada en las aguas litorales del Pakistán, lo que no constituía una amenaza para especies no buscadas expresamente, como el delfín y la ballena; UN وأوضحت أن صغار الصيادين الحرفيين يستخدمون الشباك الخيشومية البحريــة في المياه الســاحلية لباكسـتان، والتي لا تشكل أي خطر على اﻷنواع غير المستهدفة مثل الدرافيل والحيتان؛
    Establecerán programas de reunión de datos e investigación para evaluar los efectos de la pesca en las especies no buscadas y las especies ecológicamente relacionadas y su medio ambiente, adoptarán los planes necesarios para velar por la conservación de tales especies y considerarán la posibilidad de proteger los hábitat que son motivo de especial preocupación; UN وعليها أن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة والمرتبطة بها من الناحية الايكولوجية، واعتماد الخطط، حسب الاقتضاء، لضمان حفظ هذه اﻷنواع والنظر في حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    Se estableció un alto riesgo para otras especies de artrópodos no previstas. UN وجرى تحديد مخاطر عالية على أنواع المفصليات غير المستهدفة.
    Los miembros del Consejo reconocieron que las sanciones selectivas son un instrumento valioso para ejercer presión sobre determinados Estados y entidades y a la vez reducir a un mínimo las consecuencias no deseadas para las poblaciones civiles y los Estados y entidades a los que no van dirigidas. UN وأقرّ أعضاء المجلس بأن الجزاءات الموجهة أداة مفيدة لتركيز الضغط على الدول والكيانات المستهدفة، مع الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرها غير المقصود على السكان المدنيين وعلى الدول والكيانات غير المستهدفة.
    Los datos que se reúnan deberían incluir también información sobre especies capturadas accidentalmente y especies asociadas o dependientes. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    Efectos sobre organismos afectados incidentalmente UN التأثيرات على الكائنات الحية غير المستهدفة
    Simultáneamente, se destacaron las dificultades inherentes a la ordenación de una amplia gama de especies migratorias deseadas e incidentales. UN وأبرز مشاركون، في الوقت نفسه، الصعوبات التي تكمن في إدارة طائفة واسعة من الأنواع المهاجرة المستهدفة أو غير المستهدفة.
    Los recientes empeños de Indonesia en esta esfera han comprendido la promulgación de reglamentaciones según las cuales es obligatoria la utilización de un mecanismo para evitar las capturas accidentales para la pesca de arrastre del camarón. UN وقد شملت مساعي إندونيسيا المبذولة في اﻵونة اﻷخيرة في هذا الميدان إصدار أنظمة تلزم سفن صيد القريدس بشباك الجر باستعمال جهاز يستبعد حصائل الصيد غير المستهدفة أصلا.
    El resultado de las reuniones del grupo de expertos es fundamental para reducir al mínimo los efectos adversos de las sanciones del Consejo de Seguridad sobre los Estados no destinatarios de ellas. UN وأكد أن نتيجة اجتماعات فريق الخبراء تعد ذات أهمية أساسية في تخفيف الآثار المعاكسة لجزاءات مجلس الأمن على الدول غير المستهدفة بها، إلى أدنى حد ممكن.
    Los Estados deben aplicar ampliamente el criterio de precaución y elaborar programas de recopilación de datos e investigaciones para evaluar la repercusión de la pesca en las especies asociadas y dependientes no objeto de la pesca y su medio. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    En la más reciente recomendación del Grupo de Trabajo se formulan varias recomendaciones de carácter operativo y sobre actividades de investigación que tengan por objeto reducir las capturas incidentales y los descartes de pequeños atunes y de otras especies que no fueran objeto de la pesca. UN واشتملت التوصية الأخيرة للفريق العامل على عدة اقتراحات في مجالي التنفيذ والبحث تهدف إلى التقليل من المصيد المرتجع من أسماك التون الصغيرة ومن الأنواع غير المستهدفة.
    También expresó que entendía que una buena medida para evitar capturas de especies no objetivo era la utilización de artes de pesca selectivas. UN كما أنها أعربت عن رأيها بأن استخدام معدات صيد مختارة هو السبيل الملائم لتجنب صيد اﻷنواع غير المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more