"غير المسددة المستحقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pendientes de pago
        
    • impagadas de
        
    • impagadas adeudadas
        
    • adeudadas a
        
    • pendientes a
        
    • pendiente
        
    • no pagadas
        
    • atrasadas de
        
    • pendientes adeudados a
        
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.361.164 dólares: UN وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٤٦١ ١٦٣ ٠٢ دولارا:
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.366.361 dólares. UN وكما يبين الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٣٦١ ٣٦٦ ٢٠ دولارا.
    Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia. UN وأخيراً، يتوجب القيام بالمزيد من الجهود لإيجاد حل لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    Esto hubiera representado una importante disminución del nivel de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وكان من شأن هذا أن يشكل انخفاضا مهما في نسبة الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء.
    La cuantía de los pagos pendientes a los Estados Miembros también acusaba una mejora a finales de 2013 y seguirá reduciéndose hasta situarse en 500 millones de dólares a finales de 2014. UN 26 - وقد شهد أيضا مستوى المدفوعات غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء تحسنا في نهاية عام 2013، ومن المتوقع أن يواصل انخفاضه ليصل إلى 500 مليون دولار في نهاية عام 2014.
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.361.092 dólares. UN وكما يبين الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٠٩٢ ٣٦١ ٢٠ دولارا.
    Como se indica en el cuadro, las cuotas pendientes de pago ascienden a 23.793.100 dólares que adeudan los Estados Miembros. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول الوارد أدناه، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ١٠٠ ٧٩٣ ٢٣ دولار.
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de Estados Miembros ascienden a 21.098.548 dólares. UN وكما يتضح من الجدول يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٥٤٨ ٠٩٨ ٢١ دولارا.
    Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos se han acumulado a lo largo de una serie de años. UN وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين.
    ii) Las contribuciones voluntarias a cobrar reflejan las promesas de contribuciones pendientes de pago al final del año. UN ' ٢ ' التبرعات المستحقة: تبين التبرعات المعلنة غير المسددة المستحقة في نهاية السنة.
    La Secretaría también deberá seguir esforzándose por cobrar las contribuciones pendientes de pago de Estados Miembros antiguos y actuales. UN وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    Los Estados sucesores proponen que la Asamblea General estudie el siguiente modo de resolver la cuestión de las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia: UN 26 - تقترح الدول الخلف أن تنظر الجمعية العامة في الحل التالي لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية:
    c) Informe del Secretario General sobre contribuciones impagadas de la ex Yugoslavia (A/60/140); UN (ج) تقرير الأمين العام عن الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة (A/60/140)؛
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يجري التبليغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يجري الإبلاغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    Las sumas adeudadas a los Estados Miembros son el resultado directo del impago de las cuotas por los Estados Miembros. UN وقد نجمت المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مباشرة عن عدم دفع دول أعضاء لأنصبتها المقررة.
    Turquía también acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría para reducir las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía; no obstante para que la deuda se reduzca aún más, los Estados Miembros deben pagar sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz íntegra y puntualmente. UN وقال إن وفد بلده يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتخفيض الديون غير المسددة المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة؛ غير أن زيادة تخفيض هذه الديون يقتضي من الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Un aspecto positivo es que la Secretaría estaba cumpliendo su compromiso de supervisar de forma continua la recepción de efectivo para el mantenimiento de la paz a fin de agilizar los pagos pendientes a los Estados Miembros. UN 24 - وعلى صعيد إيجابي، ظلت الأمانة العامة على التزامها بمواصلة رصد المبالغ النقدية الواردة إلى عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بدفع المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء.
    En 1997 el total pendiente de la deuda privada a corto plazo del África subsahariana ascendía a 46.000 millones de dólares, es decir, 6.000 millones menos que en 1990. UN وفي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع الديون الخاصة القصيرة اﻷجل غير المسددة المستحقة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ٤٦ بليون دولار، أي أقل مما كان عليه في عام ١٩٩٠ بمبلغ ٦ بلايين دولار.
    La Junta observa que las contribuciones no pagadas de cuatro Estados Partes totalizaban 294.040 dólares, es decir el 74% de la cantidad pendiente. UN كما يلاحظ المجلس أن مجموع الاشتراكات غير المسددة المستحقة على أربع دول أعضاء بلغ 040 294 دولاراً، أي ما نسبته 74 في المائة من مجموع المبالغ المستحقة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas decidió seguir examinando la cuestión de las cuotas atrasadas de la antigua Yugoslavia en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تواصل النظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة الاشتراكات غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة.
    Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. UN ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more