"غير النفطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no petrolero
        
    • no petrolífero
        
    • no relacionado con el petróleo
        
    • no petrolera
        
    • no relacionada con el petróleo
        
    • distinto del petróleo
        
    • no vinculado con la explotación petrolera
        
    • sectores no petroleros
        
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    Es indispensable fomentar la agricultura, la ganadería y la pesca, así como el sector minero no petrolero. UN ويلزم النهوض بالزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك فضلا عن قطاع التعدين غير النفطي.
    Los principales desafíos a los que se enfrenta el Gobierno son crear un entorno propicio a las inversiones del sector no petrolero y diversificar las exportaciones. UN وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات.
    El principal objetivo del programa es crear 600.000 nuevos empleos mediante el desarrollo del sector no petrolífero. UN ويتمثل الهدف الأساسي من البرنامج في إنشاء 000 600 وظيفة جديدة من خلال تطوير القطاع غير النفطي.
    Sin embargo, un hecho bastante evidente en este grupo en los últimos años ha sido el rápido crecimiento del sector no relacionado con el petróleo, que supera el rendimiento del sector del petróleo, afectado por la disminución de los precios y de la producción. UN غير أن من أكثر التطورات لفتاً للانتباه في هذه المجموعة في السنوات اﻷخيرة هو نمو القطاع غير النفطي بسرعة. فقد تجاوز أداء هذا القطاع في وتيرته أداء القطاع النفطي الذي تعرض لانخفاض في اﻷسعار واﻹنتاج.
    Como resultado de ello, el sector no petrolero genera en estos momentos el 67% del producto interno bruto. UN ونتيجة لذلك، يمثل الآن القطاع غير النفطي 67 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Crecimiento en términos de PIB real del sector no petrolero UN زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي
    El PIB no petrolero aumentó 25,7%, gracias a la industria, los servicios comerciales y la agricultura. UN في الواقع، حقق الناتج المحلي الإجمالي غير النفطي في العام الماضي نسبة تغيير مئوية قدرها 25.7 في المائة.
    La mayoría de los países exportadores de petróleo dependía cada vez más de su sector no petrolero, escasamente diversificado, como fuente de crecimiento económico. UN وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي.
    En 2014 se prevé un sólido crecimiento del sector no petrolero en los países del CCG. UN وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Como en otros países del Consejo de Cooperación del Golfo, el crecimiento del sector no petrolero ha sido el principal factor que explica el buen rendimiento de la economía en Omán. UN وكسائر بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، كان نمو القطاع غير النفطي هو العامل الرئيسي وراء حُسن أداء الاقتصاد العُماني.
    En el resto de los países del CCG se estima que la producción del sector petrolero cayó en más del 10% en 1993, lo que afectó de manera negativa al gasto público, ya que el crecimiento del sector no petrolero no fue suficiente para compensar la caída. UN ويقدر أن قطاع النفط في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي قد تقلص بأكثر من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. مما أثر سلبيا على الانفاق العام، في حين أخفق النمو في القطاع غير النفطي في تعويض حصة ذلك التقلص.
    En los Emiratos Árabes Unidos, la tasa global de crecimiento del 1% fue imputable al sector no petrolero. Sin embargo, los buenos resultados de este sector no lograron compensar la desaceleración del sector petrolero. UN إلا أن تحسن أداء القطاع غير النفطي لم يعوض التباطؤ في قطاع النفط، وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة عُزي مجمل معدل النمو الى القطاع غير النفطي.
    La caída de los precios e ingresos del petróleo dio un ímpetu adicional a los esfuerzos de los países del CCG por promover el sector no petrolero a través de la privatización. UN وانخفاض أسعار وعائدات النفط أعطى زخما إضافيا لجهود بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتعزيز القطاع غير النفطي عن طريق التحويل الى القطاع الخاص.
    Un estudio de las estimaciones del PIB respecto de las demás actividades del sector no petrolero en 1999 indica claramente que la mayoría de ellas sólo tuvieron leves incrementos en comparación con las estimaciones de 1998. UN وبدراسة تقديرات الناتج المحلي الإجمالي المتولد في بقية أنشطة القطاع غير النفطي في عام 1999 يتضح حدوث زيادات طفيفة في معظم الأنشطة مقارنة بتقديرات عام 1998.
    Habida cuenta de que la mayoría de las inversiones extranjeras se han hecho en el sector de los recursos minerales, el Gobierno trata también de impulsar el desarrollo del sector no petrolífero. UN ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي.
    Una política fiscal más favorable y una productividad más alta del sector no petrolífero también contribuirán a mantener el crecimiento del PIB. UN وستسهم أيضا السياسة المالية التسهيلية بقدر أكبر المتبعة في القطاع غير النفطي واﻹنتاجية اﻷنشط لهـذا القطــاع في تدعيم نمو الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El PIB per cápita no relacionado con el petróleo ha bajado cada año desde entonces y se prevé que continúe reduciéndose en 2007. UN وقد ظل الناتج المحلي الإجمالي الفردي في القطاع غير النفطي ينخفض في كل عام منذئذ، ومن المتوقع أن يستمر في الانخفاض لنهاية عام 2007.
    Es probable que los factores de crecimiento sean el dinamismo actual del sector no relacionado con el petróleo en Nigeria, la explotación comercial de los campos petroleros en Ghana y el aumento de la inversión extranjera directa en el sector minero en Liberia. UN ومن المحتمل أن تشمل عوامل النمو استمرار دينامية القطاع غير النفطي في نيجيريا، والاستغلال التجاري لحقول النفط في غانا، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التعدين في ليبريا.
    En este último año, el aumento de la producción de gas y petróleo y de los ingresos estimuló la actividad no petrolera e impulsó el crecimiento hasta el 10% en Guinea Ecuatorial y el 4,9% en el Gabón. UN وحفزت زيادة إنتاج النفط والغاز وإيراداتهما النشاط غير النفطي ودفعت النمو إلى 10 في المائة في غينيا الاستوائية و 4.9 في المائة في غابون في عام 2007.
    No obstante, la economía no relacionada con el petróleo y la agricultura también están realizando contribuciones importantes y la actividad del sector privado en la economía se ha intensificado. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد غير النفطي والزراعة يقدمان أيضا مساهمات هامة، حيث أصبح القطاع الخاص أكثر نشاطا في الاقتصاد.
    Si bien la producción de petróleo siguió aumentando a una tasa de alrededor de 12%, la expansión del sector distinto del petróleo se desaceleró a un 4%, frente a 12% en 1995. UN وفي حين أن إنتاج النفط استمر في الارتفاع إلى حوالي ١٢ في المائة، تباطأ نمو القطاع غير النفطي إلى حوالي ٤ في المائة بعد أن كان ١٢ في المائة في عام ١٩٩٥.
    El marco de cooperación con Azerbaiyán se centró en el fortalecimiento de las iniciativas destinadas a mitigar la pobreza en el sector de la economía no vinculado con la explotación petrolera y en la asistencia a la rehabilitación con posterioridad al conflicto, así como en la reintegración de los refugiados y los desplazados internos. UN 247 - ويركز إطار التعاون القطري لأذربيجان على ازدياد الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر في القطاع غير النفطي من الاقتصاد وعلى تقديم المساعدة في مجال التعمير بعد انتهاء الصراع وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Esperamos que el PIB de los sectores no petroleros alcance el 8,8% en el presente año. UN ونتوقع نمو الناتج المحلي الإجمالي للقطاع غير النفطي بنسبة 8.8 في المائة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more