"غير رسمية بشأن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficiosas sobre esta
        
    • oficiosas sobre este
        
    • oficiosas sobre la
        
    • oficiosas sobre el
        
    • oficiosas sobre estas
        
    • oficiosas al
        
    • oficiosas sobre esas
        
    • oficiosas sobre esa
        
    • oficiosos sobre el
        
    • oficiosas correspondientes se
        
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos, Cuba y México, la Comisión decide celebrar consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN وعقب بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة، وكوبا، والمكسيك، قررت اللجنة عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Se han celebrado varias reuniones oficiosas sobre esta cuestión, y Filipinas continuará apoyando todos y cada uno de los esfuerzos que se hagan con este fin. UN لقــد عُقِــدت بضعــة اجتماعات غير رسمية بشأن هذه المسألة، وستواصل الفلبين تأييد كل الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    La Presidenta informa a la Comisión que las consultas oficiosas sobre este tema se anunciarán en una etapa ulterior. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه سيعلن في موعد لاحق عن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Además, el Presidente propuso celebrar consultas oficiosas sobre este asunto e informar a la CP de sus resultados. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    El Presidente propuso celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión y la Reunión así lo acordó. UN واقترح الرئيس، بموافقة الاجتماع، عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Hemos observados que se celebraron 12 sesiones y 21 consultas oficiosas sobre el tema. UN ولاحظنا أنه عُقدت 12 جلسة و 21 جلسة مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية.
    El Presidente informa a la Comisión de que se celebrarán consultas oficiosas sobre estas cuestiones bajo la presidencia de la Sra. Trine Heimerback (Noruega). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسائل ستُعقد تحت رئاسة السيدة ترينه هايمرباك (النرويج).
    La delegación de Argelia está dispuesta a participar en consultas oficiosas al respecto. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده مستعد، مع ذلك، للمشاركة في مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, las deliberaciones oficiosas sobre esta cuestión ya han venido celebrándose con arreglo a varias modalidades durante más de un año, y quisiéramos expresar cómo vemos algunos de los elementos de ese proceso. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري بالفعل مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة في مختلف الأشكال طيلة ما ينيف عن سنة، ونود أن نعرب عن كيفية نظرتنا إلى بعض عناصر تلك العملية.
    El grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas, las mesas ampliadas de las comisiones y sus presidencias respectivas celebraron consultas oficiosas sobre esta cuestión, con el apoyo de la secretaría. UN وبدعم من أمانة المكتب، أجرى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالشؤون المالية والحوكمة، والمكاتب الموسعة للجنتين ورئيساهما مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    41. La Presidenta propuso celebrar consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN 41- واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    44. Como las delegaciones todavía estaban celebrando consultas oficiosas sobre esta cuestión, el Presidente no creía conveniente iniciar un debate paralelo en el Comité Permanente. UN ٤٤- وبما أن الوفود كانت لا تزال منخرطة في مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية، لم يرَ الرئيس أن من المناسب فتح مناقشة موازية في اللجنة الدائمة.
    El Presidente informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre esta cuestión tema estarán presididas por el Sr. George Orina (Kenya). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستجري برئاسة السيد جورج أورينا (كينيا).
    El Presidente informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre esta cuestión serán coordinadas por el Sr. George Orina (Kenya). UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن السيد جورج أورينا (كينيا) سيتولى تنسيق مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    También se prestó apoyo a cuatro consultas oficiosas sobre este tema y se organizaron foros acerca de los mecanismos en coincidencia con los períodos de sesiones. UN وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات.
    A propuesta del Presidente, la CP convino en que el Presidente celebrara consultas oficiosas sobre este tema. UN ووافق مؤتمر الأطراف، بناءً على مقترح مقدم من رئيس المؤتمر، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Además, el Presidente propuso que se celebraran consultas oficiosas sobre este asunto y se informara a la CP de sus resultados. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    El Presidente anuncia que se programarán consultas oficiosas sobre la cuestión. UN وأعلن الرئيس أنه من المقرر إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Además, considera que se podría adoptar una decisión durante la sesión en curso en relación con la solicitud presentada por Georgia, lo que evitaría mantener consultas oficiosas sobre la cuestión. UN ويرى أيضا أنه من الممكن اتخاذ قرار خلال الجلسة الحالية بشأن الطلب الذي تقدمت به جورجيا، مما من شأنه أن يُغني عن إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    76. Se celebraron consultas oficiosas sobre el tema. UN ٧٦ - وعقدت مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    El Presidente informa a la Comisión de que se celebrarán consultas oficiosas sobre estas cuestiones bajo la presidencia de la Sra. Ingrid Berlanga (México). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسائل ستُعقد تحت رئاسة السيدة إنغريد برلانغا (المكسيك).
    22. Refiriéndose al tema 6 del programa, titulado " Información sobre los compromisos voluntarios cuantitativos de Kazajstán para el período de 2008 a 2012 " , el Presidente propuso celebrar consultas oficiosas al respecto e informar a la CP sobre los resultados de dichas consultas al final del período de sesiones. UN 22- وفيما يخص البند 6 من جدول الأعمال المعنون " معلومات عن الالتزامات الكمية الطوعية لكازاخستان للفترة 2008-2012 " ، اقترح رئيس المؤتمر أن يجري مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ويقدم إلى مؤتمر الأطراف في نهاية الدورة تقريراً عن نتائج مشاوراته.
    Durante ese período, el Presidente del Grupo de Trabajo también celebró consultas oficiosas sobre esas cuestiones. UN وأجرى رئيس الفريق العامل، خلال هذه الفترة، مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضايا.
    La Presidencia de la CP 16 inició consultas oficiosas sobre esa cuestión en el GTE-CLP 10, por invitación de la Presidenta del GTE-CLP, y convino en proseguir las consultas en el GTE-CLP 11. UN وقد شرعت رئاسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة خلال الدورة العاشرة لفريق العمل التعاوني بدعوة من رئيسة هذا الفريق واُتفق على استمرار المشاورات في الدورة الحادية عشرة للفريق.
    Posteriormente, el representante del Uruguay dijo que no había habido tiempo suficiente para celebrar debates oficiosos sobre el asunto y que el Uruguay volvería a plantearlo en el futuro. UN 111- وفي وقت لاحق، قال ممثل أوروغواي إن الوقت لم يكن كافياً لإجراء مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة. وستثير أوروغواي هذه المسألة مرة أخرى في المستقبل.
    A solicitud del representante de Cuba, el Presidente comunica que las consultas oficiosas correspondientes se celebrarán en el contexto de las consultas en curso sobre el presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستعقد في سياق المشاورات الجارية بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more