"غير مرئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • invisible
        
    • invisibles
        
    • invisibilizados
        
    • ocultas
        
    alla tu. en mi manual, una cazadora invisible significa un mundo entero de problemas. Open Subtitles يٌقال , في الكتاب مبيدة غير مرئية يعني عالم كامل من المشاكل
    Supongo que fui invisible por tanto tiempo que se sentia bien que te notaran Open Subtitles أعتقد أني كنت غير مرئية لفترة طويلة أحسست بشعور جيد عندما لاحظوني
    ¿Que el día que tu laboratorio explota... el coche de mi hija se vuelve completamente invisible en la calle? Open Subtitles في اليوم الذي انفجر فيه مختبرك سيارة ابنتي تحولت الى سيارة غير مرئية ؟ في الشارع
    Exhortó a los participantes a imaginarse los efectos todavía invisibles de la crisis, en particular tal como podrían surgir en distintos grupos de ingresos y regiones. UN وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق.
    Otras han desarrollado colores contrastantes y puntos ultravioleta, que son invisibles al ojo humano, pero irresistibles para los insectos. TED أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها.
    ¿Pero por qué querría luego hacerse invisible, si sabía que eso lo mataría? Open Subtitles ولكن لماذا جعلها غير مرئية اذا كان هو يعلم بانها ستقتلها
    Mas allá del espectro visible, nuestro mundo está iluminado por luz invisible. Open Subtitles ويوجد خلف الوان الطيف المرئي اضواء غير مرئية تغمر عالمنا
    Esta labor se devaluó como una función necesaria pero invisible y de menor jerarquía. UN وفقد هذا الدور من قيمته بوصفه وظيفة ضرورية لكنها غير مرئية ومن رتبة دنيا.
    Las mujeres del Pakistán no son un grupo invisible. UN والنساء في باكستان لا تشكلن مجموعة غير مرئية.
    Observó que la situación de los afrodescendientes se había hecho invisible por la falta de datos desglosados y de reconocimiento de sus contribuciones a la sociedad. UN ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع.
    Aunque las mujeres realizan el grueso de las labores agrícolas, su contribución sigue siendo en gran medida invisible. UN وعلى الرغم من أنها تقدم معظم العمالة الزراعية، فإن مساهماتها في معظمها لا تزال غير مرئية.
    Si bien los Estados gozan de soberanía plena y exclusiva sobre su espacio aéreo, la atmósfera no puede ser objeto de jurisdicción o control por el Estado, ya que es una sustancia invisible, intangible e inseparable. UN وفي حين أن للدول سيادة كاملة وحصرية على مجالها الجوي، فإن الغلاف الجوي لا يمكن أن يخضع لولاية الدول أو سيطرتها، لأنه مادة غير مرئية وغير ملموسة وغير قابلة للفصل.
    Creo que el aborto natural es una pérdida invisible. TED وانا اعتقد ان الاجهاض هو عبارة عن خسارة غير مرئية
    En nuestra vida cotidiana, las cosas que vemos y experimentamos ejercen una autoridad invisible sobre nuestros cerebros todo el tiempo. TED عبر حياتنا اليومية، تمارس الأشياء المرئية والمجرَبة سلطة غير مرئية على عقولنا طوال الوقت.
    Y esta sustancia puede parecer invisible para nosotros, pero tiene una realidad física. TED و هذه المادة قد تكون غير مرئية بالنسبة لنا و لكن لديها واقع فيزيائي.
    Con estos pasos solitarios, puedo estar caminando a través de multitudes invisibles. Open Subtitles بهذه الخطوات الحزينة, ربما أكون أسير خلال حشود غير مرئية
    En el caso de la mujer, esto es especialmente problemático porque muchas de sus actividades son invisibles. UN وهذا ينطوي في حالة المرأة بصفة خاصة على مشكلات نظرا ﻷن كثيرا من أنشطتها غير مرئية.
    La consecuencia de ello es que las niñas suelen ser invisibles en la investigación, el análisis de políticas y la planificación y supervisión de programas. UN ونتيجة لهذا، يكثر أن تكون الطفلة غير مرئية في البحوث، وتحليل السياسات، وتخطيط البرامج ومراقبتها.
    Suelen ser invisibles. UN وهم أقرب إلى أن يكونوا كائنات غير مرئية.
    Creo que lo más importante es entender que si no prestamos atención a estos esfuerzos, son como invisibles, y es como si nunca hubiesen ocurrido. TED وأعتقد إن أهم شيء هو فهم أنه إذا كنا لا نولي اهتماما لهذه الجهود ، فهي غير مرئية ، وكما لو أنها لم تحدث قط.
    Esas olas gravitacionales en la estructura del espacio son totalmente invisibles para todo uso práctico. TED موجات الجاذبية تلك الموجودة في بنية الفضاء غير مرئية تماما لأسباب عملية.
    El proceso para eliminar sesgos androcéntricos de la legislación nacional, y de manera particular de la Constitución Política, ha sido lento y difícil, pues el fenómeno jurídico es un producto social en el que las necesidades e intereses particulares de las mujeres son persistentemente invisibilizados. UN 107 - وكانت عملية التخلص من التحيز للرجل في التشريع الوطني وفي الدستور السياسي بوجه خاص بطيئة وصعبة، فالوقائع القانونية هي نتاج اجتماعي تظل فيه الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة غير مرئية.
    Y hay criaturas ocultas viviendo por todo nuestro cuerpo, incluyendo a los ácaros que pasan toda su vida viviendo en sus pestañas, gateando por su piel durante la noche. TED وهنالك مخلوقات غير مرئية تعيش في كل أنحاء جسدنا، بما في ذلك العث الذي يقضي كل حياته يسكن رموشنا ويزحف ليلًا على جلودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more