alla tu. en mi manual, una cazadora invisible significa un mundo entero de problemas. | Open Subtitles | يٌقال , في الكتاب مبيدة غير مرئية يعني عالم كامل من المشاكل |
Supongo que fui invisible por tanto tiempo que se sentia bien que te notaran | Open Subtitles | أعتقد أني كنت غير مرئية لفترة طويلة أحسست بشعور جيد عندما لاحظوني |
¿Que el día que tu laboratorio explota... el coche de mi hija se vuelve completamente invisible en la calle? | Open Subtitles | في اليوم الذي انفجر فيه مختبرك سيارة ابنتي تحولت الى سيارة غير مرئية ؟ في الشارع |
Exhortó a los participantes a imaginarse los efectos todavía invisibles de la crisis, en particular tal como podrían surgir en distintos grupos de ingresos y regiones. | UN | وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق. |
Otras han desarrollado colores contrastantes y puntos ultravioleta, que son invisibles al ojo humano, pero irresistibles para los insectos. | TED | أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها. |
¿Pero por qué querría luego hacerse invisible, si sabía que eso lo mataría? | Open Subtitles | ولكن لماذا جعلها غير مرئية اذا كان هو يعلم بانها ستقتلها |
Mas allá del espectro visible, nuestro mundo está iluminado por luz invisible. | Open Subtitles | ويوجد خلف الوان الطيف المرئي اضواء غير مرئية تغمر عالمنا |
Esta labor se devaluó como una función necesaria pero invisible y de menor jerarquía. | UN | وفقد هذا الدور من قيمته بوصفه وظيفة ضرورية لكنها غير مرئية ومن رتبة دنيا. |
Las mujeres del Pakistán no son un grupo invisible. | UN | والنساء في باكستان لا تشكلن مجموعة غير مرئية. |
Observó que la situación de los afrodescendientes se había hecho invisible por la falta de datos desglosados y de reconocimiento de sus contribuciones a la sociedad. | UN | ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع. |
Aunque las mujeres realizan el grueso de las labores agrícolas, su contribución sigue siendo en gran medida invisible. | UN | وعلى الرغم من أنها تقدم معظم العمالة الزراعية، فإن مساهماتها في معظمها لا تزال غير مرئية. |
Si bien los Estados gozan de soberanía plena y exclusiva sobre su espacio aéreo, la atmósfera no puede ser objeto de jurisdicción o control por el Estado, ya que es una sustancia invisible, intangible e inseparable. | UN | وفي حين أن للدول سيادة كاملة وحصرية على مجالها الجوي، فإن الغلاف الجوي لا يمكن أن يخضع لولاية الدول أو سيطرتها، لأنه مادة غير مرئية وغير ملموسة وغير قابلة للفصل. |
Creo que el aborto natural es una pérdida invisible. | TED | وانا اعتقد ان الاجهاض هو عبارة عن خسارة غير مرئية |
En nuestra vida cotidiana, las cosas que vemos y experimentamos ejercen una autoridad invisible sobre nuestros cerebros todo el tiempo. | TED | عبر حياتنا اليومية، تمارس الأشياء المرئية والمجرَبة سلطة غير مرئية على عقولنا طوال الوقت. |
Y esta sustancia puede parecer invisible para nosotros, pero tiene una realidad física. | TED | و هذه المادة قد تكون غير مرئية بالنسبة لنا و لكن لديها واقع فيزيائي. |
Con estos pasos solitarios, puedo estar caminando a través de multitudes invisibles. | Open Subtitles | بهذه الخطوات الحزينة, ربما أكون أسير خلال حشود غير مرئية |
En el caso de la mujer, esto es especialmente problemático porque muchas de sus actividades son invisibles. | UN | وهذا ينطوي في حالة المرأة بصفة خاصة على مشكلات نظرا ﻷن كثيرا من أنشطتها غير مرئية. |
La consecuencia de ello es que las niñas suelen ser invisibles en la investigación, el análisis de políticas y la planificación y supervisión de programas. | UN | ونتيجة لهذا، يكثر أن تكون الطفلة غير مرئية في البحوث، وتحليل السياسات، وتخطيط البرامج ومراقبتها. |
Suelen ser invisibles. | UN | وهم أقرب إلى أن يكونوا كائنات غير مرئية. |
Creo que lo más importante es entender que si no prestamos atención a estos esfuerzos, son como invisibles, y es como si nunca hubiesen ocurrido. | TED | وأعتقد إن أهم شيء هو فهم أنه إذا كنا لا نولي اهتماما لهذه الجهود ، فهي غير مرئية ، وكما لو أنها لم تحدث قط. |
Esas olas gravitacionales en la estructura del espacio son totalmente invisibles para todo uso práctico. | TED | موجات الجاذبية تلك الموجودة في بنية الفضاء غير مرئية تماما لأسباب عملية. |
El proceso para eliminar sesgos androcéntricos de la legislación nacional, y de manera particular de la Constitución Política, ha sido lento y difícil, pues el fenómeno jurídico es un producto social en el que las necesidades e intereses particulares de las mujeres son persistentemente invisibilizados. | UN | 107 - وكانت عملية التخلص من التحيز للرجل في التشريع الوطني وفي الدستور السياسي بوجه خاص بطيئة وصعبة، فالوقائع القانونية هي نتاج اجتماعي تظل فيه الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة غير مرئية. |
Y hay criaturas ocultas viviendo por todo nuestro cuerpo, incluyendo a los ácaros que pasan toda su vida viviendo en sus pestañas, gateando por su piel durante la noche. | TED | وهنالك مخلوقات غير مرئية تعيش في كل أنحاء جسدنا، بما في ذلك العث الذي يقضي كل حياته يسكن رموشنا ويزحف ليلًا على جلودنا. |