"غير مستقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • inestable
        
    • inestables
        
    • precaria
        
    • precarias
        
    • inestabilidad
        
    • precarios
        
    • vulnerables
        
    • precario
        
    • frágil
        
    • volátil
        
    • incierta
        
    • vulnerable
        
    • precariedad
        
    • no es estable
        
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Sin embargo, la situación en la zona desmilitarizada y en la región noroccidental del país sigue siendo inestable. UN بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة.
    Las mujeres, confrontadas a los problemas de la maternidad, son inestables y están menos disponibles. UN فالمرأة تواجه مشاكل اﻷمومة مما يجعلها غير مستقرة وأقل استعدادا للعمل، عند الضرورة.
    En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. UN غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة.
    Pero es necesario decir, simultáneamente, que muchas de ellas operan en condiciones precarias. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكثير من هذه المكاتب يعمل في ظل ظروف غير مستقرة.
    En algunos casos, puede ser sustancial y rápido y venir acompañado de inestabilidad política, pero casi siempre es gradual y lento. UN وهو قد يكون في بعض الحالات كبيرا وسريعا وقد يقترن بأوضاع سياسية غير مستقرة ولكنه يحدث في معظم الأحوال تدريجيا وببطء.
    La situación en Somalia sigue siendo extremadamente inestable, por lo tanto, los solicitantes de asilo no deben devolverse a su país por la fuerza. UN وأضاف أن الحالة في الصومال مازالت غير مستقرة إلى حد كبير، ويجب الاحتراس من رد طالبي اللجوء بالقوة إلى بلدهم.
    Si ya ha sido armado, puede encontrarse en un estado muy inestable con posibilidad de detonación a la menor perturbación. UN وإذا تم تجهيزه للإطلاق، فقد يصبح في حالة غير مستقرة تماماً مع إمكانية تفجيره مع أقل حركة.
    Mientras persistan algunas de las causas de la crisis, la situación seguirá siendo inestable. UN وما دامت بعض الأسباب الأصلية للأزمة باقية، فإن الحالة ستظل غير مستقرة.
    Y si un pequeño accidente la activó, significa que era altamente inestable. Open Subtitles إذا كان إرتطام قد فعّلها، فهذا يعني أنّها غير مستقرة.
    Hay un límite para el número de neutrones que se pueden meter en un núcleo antes de que se vuelva inestable. Open Subtitles هنالك حد أعلى لعدد النيوترونات التي من الممكن لك أن تضعها داخل نواة قبل أن تصبح غير مستقرة
    La junta de la L5 era más inestable de lo que esperábamos. Open Subtitles وفقرة الـ إل 5 كانت غير مستقرة أكثر مما توقعت
    Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. UN ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة.
    Los trabajadores se ven expuestos a calores intensos, sustancias y vapores tóxicos, estructuras geológicas inestables y niveles intensos de ruido. UN فالعاملون في مجال التعدين يتعرضون لحرارة شديدة ولمواد وأدخنة سمية ولبنى جيولوجية غير مستقرة ولسماع أصوات حادة.
    Especialmente en las zonas rurales y a lo largo de la frontera de Somalia con Etiopía y Kenya, las condiciones de seguridad seguían siendo inestables. UN وظلت اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية بوجه خاص وعلى امتداد الحدود مع اثيوبيا وكينيا غير مستقرة.
    Sin embargo, la situación de seguridad sigue siendo extremadamente precaria y llevará algún tiempo recuperar la destruida capacidad nacional. UN غير أن الحالة الأمنية ما زالت غير مستقرة للغاية، وسيأخذ إصلاح القدرات الوطنية المدمرة بعض الوقت.
    La compañía está en una situación muy precaria y cualquier cosa podría pasar... cualquier cosa... Open Subtitles أن أوضاع الشركة غير مستقرة ويمكن أن يحدث أي شيء .. أي شيء
    Esas declaraciones son, por su naturaleza, precarias, revocables en todo instante y dependientes únicamente de la evolución interna de los Estados. UN فهذه التصريحات والبيانات في جوهرها غير مستقرة وقابلة للنقد في أية لحظة ولا تعتمد إلا على التطور الداخلي للدول فقط.
    Las mujeres y los niños permanecieron en los campamentos en condiciones precarias. UN وظلت النساء واﻷطفال في المخيمات في ظروف غير مستقرة.
    En la península de Corea persiste un clima de inestabilidad, sin que haya paz ni guerra, y la situación imperante se está deteriorando drásticamente por el aislamiento y la política de estrangulamiento que persigue una superpotencia. UN ولا تزال الأوضاع غير مستقرة في شبه الجزيرة الكورية، فلا هي بالسلم ولا هي بالحرب، بل إنها تشهد تدهورا في هذه الآونة بسبب سياسة العزل والخنق التي تمارسها القوة العظمى.
    Los empleos también tienden a ser precarios. UN كما أن أنواع الوظائف المتاحة لها غير مستقرة عادة.
    Aun cuando están empleados, los jóvenes ocupan puestos vulnerables, principalmente en el sector no estructurado. UN وحتى حينما يعمل الشباب، فإنهم يشغلون وظائف غير مستقرة في القطاع غير الرسمي أساسا.
    El nivel de educación es precario, y el de ocupación laboral es además inestable. UN ومستوى التعليم متدن وحالة العمالة غير مستقرة.
    El entorno de seguridad en el Líbano, donde las Naciones Unidas deben realizar nuevas tareas sumamente delicadas, sigue siendo frágil. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان، حيث أصبحت الأمم المتحدة تضطلع بهمام جديدة وحساسة للغاية، غير مستقرة.
    Como sabe el Consejo de Seguridad, la situación en Kosovo sigue siendo volátil. UN وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن الحالة في كوسوفو تظل غير مستقرة.
    En las partes central y meridional del país la situación de seguridad sigue siendo incierta y a veces sumamente tensa. UN ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة وأحيانا تكون متوترة للغاية في الأجزاء الوسطى والجنوبية من البلد.
    Es más frecuente que las mujeres tengan un empleo vulnerable o que estén desempleadas. UN وتجد النساء أنفسهن على الأغلب يعملن في مجالات عمالة غير مستقرة أو يكن عاطلات عن العمل.
    En definitiva, podemos decir que las y los jóvenes viven en situación de precariedad. UN يمكننا القول بكل تأكيد إنهم يعيشون في أوضاع غير مستقرة.
    Ese aparato es casero, lo que significa que no es estable y muy poco fiable. Open Subtitles هذه الألة مصنوعة في المنزل مما يعني أنها غير مستقرة وغير موثوق بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more