Sí, hay un coche no autorizado en una plaza reservada en Grayson Global. | Open Subtitles | نعم هناك سيارة غير مصرح لها في المواقع المحجوزة لجرايسون غلوبال |
Está diseañado con una cerradura biométrica para detener cualquier uso no autorizado. | Open Subtitles | مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به |
Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
Me preocupa que todavía haya armas no autorizadas en la zona de operaciones de la FPNUL, en contravención de la resolución. | UN | ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار. |
Ninguna persona sin autorización puede salir después de las nueve de la noche. | Open Subtitles | لا شخص غير مصرح له هو أن يكون خارجا بعد 09: |
Añadió que, si se confirmaban vuelos no autorizados de helicópteros, ello no favorecería los intereses de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | وأضاف أنه ليس من مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يثبت حدوث تحليقات غير مصرح بها لطائرات الهليكوبتر. |
Si una reunión se celebra en un lugar no autorizado, la policía tomará las medidas necesarias. | UN | وتتخذ الشرطة التدابير اللازمة في حالة عقد اجتماع في مكان غير مصرح به. |
Esos controles están destinados a asegurar la eliminación total de los riesgos de fugas, ya sea de materiales o de tecnología, y a evitar un lanzamiento accidental o no autorizado. | UN | وتهدف تلك الضوابط إلى ضمان القضاء التام على مخاطر تسرب المواد أو التكنولوجيا على حد سواء، وإلى تفادي الإطلاق بشكل غير مقصود أو غير مصرح به. |
Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني. |
Por lo tanto, el Tribunal determinó correctamente que el autor había participado en un piquete no autorizado. | UN | ولذلك فإن المحكمة كانت محقة في استنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام غير مصرح به. |
Entrega de documentos secretos a personal no autorizado. | Open Subtitles | تمرير وثائق سرية لأشخاص غير مصرح لهم بالإطلاع عليها |
Tenemos personal no autorizado en el area. Equipo Bravo, proceda inmediatamente sobre la descendencia del objectivo | Open Subtitles | لدينا أفراد غير مصرح لهم في هذه المنطقة فريق برافو تولى المهمة وطارد الهدف. |
Ocupar un vehículo no autorizado y haber construido un vehículo de escape no autorizado. | Open Subtitles | تواجدكم في منشاءة غير مصرحة وبناء غير مصرح لمركبة هروب |
¡usuario no autorizado! ¡Acceso prohibido! | Open Subtitles | هذا المستخدم غير مصرح به ، الاستخدام مرفوض |
- Personal no autorizado en el área. - ¿Quieres encargarte de eso? | Open Subtitles | شخص غير مصرح له في المنطقة - هلا تكفلت بهذا؟ |
Sea quien sea, el uso de frecuencias militares por personas no autorizadas es un crimen. | Open Subtitles | حسناً , مهما تكون إستخدام الترددات العسكرية من أشخاص غير مصرح لهم جريمة |
:: Efectuaremos comunicaciones no autorizadas a organismos externos, incluidas las declaraciones de prensa; | UN | :: نقدم بيانات بدون إذن إلى وكالات خارجية بما في ذلك بيانات صحفية غير مصرح بها؛ |
¿Quieren realizar una autopsia sin autorización? | Open Subtitles | أتريدان أن تقوما بتشريح جثة و أنتما غير مصرح لكما؟ |
Su ataque al centro comercial fue sin autorización e injustificado. | Open Subtitles | لقد كان هجومه على السوق التجاري غير مصرح به من قبلنا |
Ante todo, consideramos que un tratado sobre el comercio de armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. | UN | ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها. |
El barco se llama Virgen de Regla, y trae en sus bodegas dos mil barras de oro sin declarar. | Open Subtitles | "السفينة هيّ "فيرجن دي ريغلا تحتويّ على 2،000 سبيكة ذهب غير مصرح بها وهي الآن بقبضتنا |
¿Y usted distribuyó sumas de dinero grandes sumas de dinero no declarado para el Sr. Capone? | Open Subtitles | و قد صرفت شخصيا اموالا امولا طائلة و غير مصرح بها إلى السيد كابون؟ |
En cuanto a las plantas de reprocesamiento clandestinas, toda actividad reprocesamiento no declarada en el Estado que haya concertado un acuerdo de salvaguardias amplias constituiría una violación manifiesta de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias y del Protocolo Adicional. | UN | أما فيما يخص مصانع إعادة المعالجة غير القانونية في دولة من الدول الموقعة على اتفاق شامل بشأن الضمانات، فإن أي إعادة معالجة غير مصرح بها تشكل انتهاكاً سافراً لأحكام اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي. |
85. Una pregunta importante que cabe plantear es: ¿Incluirá el régimen internacional de verificación medidas para detectar instalaciones nucleares y materiales fisibles no declarados? | UN | 85- ويُطرح سؤال هام هو: هل سيشتمل نظام التحقق العالمي على تدابير للكشف عن منشآت ومواد نووية غير مصرح بها؟ |
A la Junta le preocupa que esto pueda dar lugar a una divulgación no autorizada de la información y a una utilización no autorizada del sistema. | UN | ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به. |