"فإن اليابان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Japón
        
    • lo que respecta
        
    • de Japón
        
    En consecuencia, el Japón les prestará la asistencia necesaria sin por ello desviar recursos de los países en desarrollo. UN ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية.
    De los países desarrollados, sólo el Japón y los Estados Unidos son mercados importantes. UN ومن بين البلدان المتقدمة، فإن اليابان هي والولايات المتحدة فقط سوقان كبيرتان.
    Además, el Japón ha ofrecido asistencia en la creación de capacidad de la Unión Africana. UN وفضلا عن ذلك، فإن اليابان دأبت على تقديم المساعدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Si la República Popular Democrática de Corea emprende esas acciones constructivas y sinceras, el Japón estará dispuesto a responder positivamente. UN وإذا اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه الإجراءات البناءة والمخلصة فإن اليابان على استعداد للرد بشكل إيجابي.
    En realidad, el Japón ha sentado a perfección las bases tecnológicas y de material para la fabricación de armas nucleares. UN وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية.
    Su cumplimiento estricto y de buena fe es sumamente importante y por ello el Japón insta de nuevo a todos los Estados Miembros a que cumplan íntegramente sus obligaciones en esta esfera. UN ولذلك فإن اليابان تحث مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا المجال.
    En cuanto a mi país, el Japón está dispuesto a colaborar, lo mejor que pueda, al restablecimiento de la paz en el Líbano. UN وبالنسبة الى بلدي، فإن اليابان عازمة على أن تسهم، بأقصى ما تستطيع، في استعادة السلام في لبنان.
    Como tal, el Japón ha participado estrechamente en los esfuerzos para reformar las esferas administrativa y financiera de la Organización. UN وهكذا، فإن اليابان مشتركة اشتراكا وثيقا في الجهود المبذولة من أجل إصلاح إدارة المنظمة وتمويلها.
    Por tanto, el Japón está convencido de que la comunidad internacional debe seguir trabajando para lograr la prohibición total. UN ولهذا فإن اليابان على اقتناع بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده صوب فرض حظر تام.
    En cuanto al cumplimiento, el Japón acata de buena fe las obligaciones que le corresponden en virtud de la Convención. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، فإن اليابان تحترم، بحسن نية، التزاماتها بموجـب الاتفاقيـة.
    No obstante, ahora el Japón aspira a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, sólo cuando el Japón obre de esta manera habrá cumplido sus responsabilidades políticas, jurídicas y morales. UN ومن ثم فإن اليابان لن تفي بمسؤولياتها السياسية والقانونية واﻷخلاقية إلا متى فعلت ذلك.
    De acuerdo con el Programa de Acción de Tokio de la TICAD II, el Japón está decidido a desempeñar un papel fundamental en la cooperación para el desarrollo de África. UN وتمشيا مع خطة عمل طوكيو الصادرة عن مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، فإن اليابان عازمة على القيام بدور رائد في التعاون اﻹنمائي في أفريقيا.
    Si la Conferencia está deprimida, el Japón hará tantos más esfuerzos para animarla. UN وإذا كان مؤتمر نزع السلاح يخيم عليه الوجوم، فإن اليابان سوف تبذل كل ما في وسعها كي يعود إليه التفاؤل.
    En consecuencia, el Japón cree que no es necesario incorporar la idea de los crímenes internacionales en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وبناء عليه، فإن اليابان تعتقد أنه لا حاجة إلى إدراج فكرة الجنايات الدولية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    No obstante, el Japón lo presenta ante una organización internacional como las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن اليابان تقدمه إلى منتدى دولي مثل اﻷمم المتحدة.
    Como indiqué en mi declaración general, el Japón es uno de los países que más activamente promueven la entrada en vigor del TPCE. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Con la solución completa de estas cuestiones, el Japón busca hacer efectiva la normalización de sus relaciones diplomáticas con Corea del Norte. UN وحينما تتم التسوية الشاملة لتلك المسائل، فإن اليابان ستتطلع إلى تطبيع علاقاتها الدبلوماسية مع كوريا الشمالية.
    Además, el Japón desea que la Asamblea General adopte el proyecto de artículos en forma de una convención. UN وأيضاً فإن اليابان تأمل في أن تُقر الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Por ello, el Japón no se suma al consenso respecto del proyecto de resolución. UN ولذا فإن اليابان لا تنضم إلى توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار.
    Por lo que respecta al resto de los préstamos, el Japón superará, cuando sea necesario, el objetivo de alivio de la deuda del 80%. UN أما فيما يتعلق بالقروض خارج نطاق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن اليابان سوف تعمد، إذا دعت الضرورة، إلى تجاوز نسبة ٨٠ في المائة المستهدفة لتخفيف أعباء الديون.
    Mientras Europa juega con fuego sociopolítico, lo de Japón es nada más un problema de retoque contable. Bien se justifica la indiferencia. News-Commentary في حين تلعب أوروبا بالنار على المستويين الاجتماعي والسياسي، فإن اليابان تحتاج ببساطة إلى تعديل مداخلها المحاسبية. وقد يكون هز الكتفين بلا اكتراث مبرراً إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more