Por consiguiente, el proyecto de artículo 12, previsto por el Relator Especial, no crearía nuevas obligaciones de solución de controversias. | UN | ومن ثم، فإن مشروع المادة ١٢، بصيغته التي أعدها المقرر الخاص، لا ينشئ أي التزامات جديدة تتعلق بتسوية المنازعات. |
En particular, el proyecto de artículo I planteaba cuestiones delicadas y complejas relativas al cumplimiento de las sentencias. | UN | وبصورة خاصة، فإن مشروع المادة طاء يثير مسائل حساسة ومعقدة بشأن قابلية اﻷحكام للتنفيذ. |
Por último, el proyecto de artículo 17, que es análogo al artículo 33 de la Convención de 1997, es insuficiente. | UN | وأخيرا، فإن مشروع المادة ٧١، المشابهة للمادة ٣٣ من اتفاقية عام ٧٩٩١، غير كاف. |
En caso de que la ley impusiera requisitos de forma, el proyecto de artículo 9 ya preveía criterios para la equivalencia funcional. | UN | وحيث إن القانون يفرض مقتضيات بشأن الشكل، فإن مشروع المادة 9 قد نص من قبل على معايير بشأن المكافئ الوظيفي. |
Como la regulación detallada de esta materia escaparía el ámbito de un instrumento marco, el proyecto de artículo 17 no hace sino remitirse a cada una de esas categorías de principios y normas. | UN | وبالنظر إلى أن التنظيم المفصل لهذا الموضوع يتجاوز نطاق صك إطاري، فإن مشروع المادة 17 يقتصر على مجرد الإشارة إلى كل فئة من هاتين الفئتين من المبادئ والقواعد. |
Si lo que se pretende es excluir la ilicitud de un acto de defensa realizado en el contexto de un mandato, el proyecto de artículo debería modificarse en consecuencia. | UN | وإذا كان القصد هو الحيلولة دون عدم جواز فعل الدفاع الذي يتم الاضطلاع به في إطار الولاية، فإن مشروع المادة ينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك. |
el proyecto de artículo 5 sería aún menos necesario en caso de mantenerse el proyecto de artículo 4. | UN | ولذلك فإن مشروع المادة 5 سيكون مشوباً بالحشو إذا ما تم الإبقاء على مشروع المادة 4. |
Por último, si se va a elaborar una convención, habrá que volver a examinar el proyecto de artículo 19. | UN | وأخيرا إذا كان سيجري وضع اتفاقيه، فإن مشروع المادة 19 يحتاج إلى إعادة نظر. |
Como admitieron varias delegaciones, el proyecto de artículo 3 contiene un planteamiento normativo implícito y no deja de ser un simple punto de partida. | UN | وكما اعترف عدد من الوفود، فإن مشروع المادة 3 يعبر عن سياسة أساسية ويمثل حقا نقطة انطلاق. |
Como la regulación detallada de esta materia escaparía al ámbito de un instrumento marco, el proyecto de artículo 18 no hace sino remitirse a cada una de estas categorías de principios y normas. | UN | وبالنظر إلى أن التنظيم المفصل لهذا الموضوع يتجاوز نطاق صك إطاري، فإن مشروع المادة 18 يقتصر على مجرد الإشارة إلى كل فئة من هاتين الفئتين من المبادئ والقواعد. |
el proyecto de artículo 4 incluye a estas personas, independientemente de la noción de nacionalidad dominante o nacionalidad efectiva. | UN | وبصرف النظر عن الجنسية الغالبة أو الفعلية، فإن مشروع المادة 4 يشمل هؤلاء الأشخاص. |
Pueden resultar innecesarios y, de hecho, el proyecto de artículo 3 no es sino una nueva formulación del principio pacta sunt servanda. | UN | فهذه المشاريع، ربما تكون غير ضرورية، بل فإن مشروع المادة 3 لا يعدو أن يكون تكرارا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Por consiguiente, el proyecto de artículo 8 que figura en el informe de la Comisión es únicamente parte de la labor que se está realizando y que habrá que concluir en 2011. | UN | ولذا فإن مشروع المادة 8 الوارد في تقرير اللجنة ليس إلا عملا في مرحلة التطوير، وسيُستكمل في عام 2011. |
Contrariamente al artículo 7 de la resolución del Instituto de Derecho Internacional, el proyecto de artículo 13 no incluye ninguna referencia al Consejo de Seguridad. | UN | 122 - وخلافاً للمادة 7 من قرار معهد القانون الدولي، فإن مشروع المادة 13 لا يتضمن أي إشارة إلى مجلس الأمن. |
Así pues, el proyecto de artículo 5 es una disposición clave del proyecto de artículos. | UN | لذا فإن مشروع المادة 5 من الأحكام الجوهرية لمشاريع المواد. |
el proyecto de artículo en su conjunto era ambicioso y debía modificarse, de la siguiente manera: | UN | وبصفة عامة، فإن مشروع المادة طموح وينبغي تعديله، على النحو التالي: |
Por tanto, el proyecto de artículo adicional que se propone tendría la siguiente redacción: | UN | ولذا فإن مشروع المادة الإضافية المقترحة سيكون على الشكل التالي: |
Por lo tanto, el proyecto de artículo 16 reconoce la necesidad de prever los deberes de un Estado antes de que ocurra un desastre. | UN | وبالتالي، فإن مشروع المادة 16 يعترف بضرورة النص على واجبات الدولة قبل وقوع الكارثة. |
A ese respecto, el proyecto de artículo prevé una obligación de conducta y no de resultado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشروع المادة يتوخى التزاما ببذل العناية وليس التزاما بتحقيق غاية. |
Además, el proyecto de artículo 6 está mejor formulado, mientras que el proyecto de artículo 5 es declarativo y de redacción algo imprecisa. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع المادة 6 صيغ بصورة أفضل، في حين ظل مشروع المادة 5 تقريريا وغامضا إلى حد ما. |
En cualquier caso, los proyectos de artículo 7 y 13 dejan claro que ninguna disposición del proyecto de convención afectaría a ninguna norma del derecho interno de un país. | UN | وعلى أي حال، فإن مشروع المادة 7 ومشروع المادة 13 يوضحان أنه لن يكون في مشروع الاتفاقية ما يمس أي قاعدة قانونية محلية. |
En relación con los procedimientos para dirimir las controversias, el proyecto del artículo 17 ofrece una solución razonable al centrarse en el acuerdo mutuo de los Estados afectados. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات تسوية النزاع فإن مشروع المادة ١٧ يوفر حلا معقولا يركز مثلما فعل على الاتفاق المتبادل بين الدول المعنية. |
El Relator Especial observó que, si bien podía decirse que el principio era, en rigor, redundante, la disposición enunciada en este proyecto de artículo puramente declar-ativo aportaba una aclaración útil. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه على الرغم من أن المبدأ، بمعناه الضيق، زائد عن الحاجة، فإن مشروع المادة يوفر إيضاحاً مفيداً بأسلوب تفسيري. |