"فإن معظم البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de los países
        
    • la mayor parte de los países
        
    • la mayoría de países
        
    • casi todos los países se
        
    • la mayoría de los demás países
        
    Aun así, la mayoría de los países en desarrollo quedan al margen de esta tendencia a la mejoría y su situación general se deteriora más. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية ما زالت في هامش هذا الاتجاه فيما يتعلق بتحسين حالتها العامة التي تتدهور بصورة كبيرة.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    Además, la mayoría de los países pequeños están muy expuestos a las perturbaciones naturales, que suelen afectar a todo el país. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معظم البلدان النامية معرضة للغاية للصدمات الطبيعية، التي كثيرا ما تؤثر على البلد برمته.
    Sin embargo, la mayoría de los países no puede permitirse un período de transición tan largo para aplicar las normas mundiales. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    Sin embargo, la mayor parte de los países en desarrollo se enfrentan con el problema de una elevada deuda. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية.
    Aunque Africa era la región menos urbanizada del mundo en desarrollo, la mayoría de los países africanos estaban experimentando una rápida urbanización. UN وبالرغم من أن افريقيا هي أقل المناطق تحضرا في العالم النامي ، فإن معظم البلدان الافريقية تمر بعملية تحضر سريعة.
    En contraste con ello, la mayoría de los países africanos han cumplido con sus compromisos de implementar programas de ajuste que comportan reformas socioeconómicas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن معظم البلدان الافريقية وفت بالتزاماتها بتنفيذ برامج تعديل هيكلي تنطوي على تدابير إصلاح اجتماعي اقتصادي.
    Como puede verse en la cuarta columna, la mayoría de los países africanos experimentaron un descenso en la producción alimentaria por habitante en el decenio de 1980. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.
    Con la reanudación de unas entradas considerables de capital extranjero, la mayoría de los países de la región no tendrá que enfrentarse a impedimentos externos en su crecimiento. UN ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو.
    Como resaltó el Secretario General, en la mayoría de los países en los que se han alcanzado progresos, un rasgo fundamental es la existencia de un sólido liderazgo. UN وكما أكد الأمين العام، فإن معظم البلدان التي أحرز فيها تقدم كبير، كانت القيادة السياسية القوية فيها سمة أساسية.
    En consecuencia la mayoría de los países carecen de los conocimientos especializados que les permitirían abordar sus problemas y participar efectivamente en las actividades de cooperación internacional. UN ولذلك، فإن معظم البلدان تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة لمواجهة المشاكل الوطنية وللدخول في تعاون دولي فعال.
    No obstante, la mayoría de los países han indicado que tienen competencia para congelar " otros activos financieros y recursos económicos " , ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ومع ذلك فإن معظم البلدان أوضحت أن لديها سلطة بتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، أو منقولة أو غير منقولة.
    De hecho, la mayoría de los países que habían solicitado exenciones de este tipo lo habían hecho alguna vez. UN وفي الحقيقة، فإن معظم البلدان التي طلبت مثل هذه الإعفاءات فعلت ذلك في مرحلة ما.
    la mayoría de los países en desarrollo no pueden alcanzar el necesario crecimiento económico del 3%. UN ولهذا فإن معظم البلدان النامية غير قادرة على تحقيق النمو الاقتصادي بالنسبة المتطلبة البالغة 3 في المائة.
    En lo que respecta a la estructura de los intercambios comerciales, la mayoría de los países en desarrollo son importadores netos de servicios profesionales. UN وبخصوص الأنماط التجارية، فإن معظم البلدان النامية بلدان صافية الاستيراد للخدمات المهنية.
    Por el contrario, la mayoría de los países africanos no ha entrado en la segunda etapa de la transición demográfica sino recientemente, y se prevé que la población de la región se mantendrá relativamente joven hasta bien entrado el siglo XXI. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معظم البلدان الأفريقية لم تدخل المرحلة الثانية من التحول السكاني إلا في وقت قريب، ويتوقع لسكان المنطقة أن يظلوا من صغار السن نسبيا حتى مرحلة متأخرة من القرن الحادي والعشرين.
    Si bien algunos países han realizado progresos importantes para lograr los ODM, la mayoría de los países se han limitado a avances escasos. UN وبينما أحرزت بعض البلدان تقدما كبيرا باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معظم البلدان لم يحرز سوى تقدم ضئيل.
    Como se puede observar en la figura IX, la mayoría de los países con cárceles sobrepobladas se encuentran en África y América. UN وكما يشير الشكل التاسع، فإن معظم البلدان ذات السجون المكتظة يوجد في أفريقيا وأمريكا.
    Lamentablemente, la mayor parte de los países africanos aún está lejos de cumplir con esos objetivos. UN وللأسف، فإن معظم البلدان الأفريقية لا تسير حتى الآن نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien no hay un consenso universal, la mayor parte de los países consideran que la escuela primaria va de los 6 a los 11 años y la secundaria de los 12 a los 17 años. UN وعلى الرغم من وجود توافق عام في اﻵراء، فإن معظم البلدان تعتبر أن سن المدرسة الابتدائية هو من ٦ سنوات إلى ١١ سنة وسن المدرسة الثانوية هو من ١٢ سنة إلى ١٧ سنة.
    Como muestra el presente informe, la mayoría de países que antes penalizaban la difamación o los insultos, o bien han derogado la ley correspondiente o ya no la aplican. UN وعل نحو ما يبينه هذا التقرير، فإن معظم البلدان التي كانت تجرِّم القذف أو الإهانة، قد ألغت هذا القانون أو لم تعد تعتمد عليه.
    18.50 Asimismo, en los últimos años casi todos los países se han dado a la tarea de incorporar la perspectiva de género a nivel nacional y en los ministerios sectoriales. UN 18-50 وبالمثل فإن معظم البلدان شرعت خلال السنوات الماضية في أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني وفي الوزارات التنفيذية.
    Mientras que el crecimiento de la demanda interna se ha mantenido e incluso se ha acelerado en los Estados Unidos, la mayoría de los demás países industriales ha dependido fundamentalmente de las exportaciones para lograr que progresen sus economías. UN ولئن كان نمو الطلب المحلي في الولايات المتحدة قد استمر، بل وتسارع، فإن معظم البلدان الصناعية اﻷخرى اعتمدت بصفة أساسية على الصادرات من أجل تحقيق النمو لاقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more