"فئة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • categoría o
        
    • grupo o
        
    • uno o
        
    • una o
        
    • categoría ni
        
    • clase o
        
    • tipo o
        
    A cada categoría o artículo del equipo pesado se le aplicará una tasa de reembolso independiente. UN وثمة معدلات مستقلة للسداد يجري تطبيقها بالنسبة لكل فئة أو بند من المعدات الرئيسية.
    Sigue habiendo diferencias de opinión, entre otros asuntos, respecto a la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.
    Una cuestión común es la definición del grupo o grupos de personas contempladas en las diversas disposiciones de la ley. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de garantizar la salud y el apoyo para todos, independientemente del grupo o de la población a que se pertenezca. UN تتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية والدعم، بغض النظر عن الانتماء لأي فئة أو جماعة سكانية.
    ii) mediante atentados graves contra la integridad física o mental, la libertad o la dignidad de los miembros de uno o más grupos raciales, o su sometimiento a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN `٢` بالحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء في فئة أو فئات عنصرية، أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛
    Medidas aplicadas a una o varias categorías según sea la situación de cada instalación. UN ' 2` تدابير تنطبق على فئة أو تتفاوت حسب وضع كل منشأة.
    La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón UN وعلى الرغم من أن تغيير مهام وظيفة قد ينطوي على تغيير الموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة أو رتبة الوظيفة
    Debemos velar por garantizar que los programas no pretendan empoderar a un grupo, una clase o un género en detrimento de la existencia de otros. UN ويجب أن نتحلى بالدقة لضمان ألاّ يسعى البرنامج إلى تمكين فئة أو طبقة أو نوع من الجنس على حساب وجود الآخر.
    Sigue habiendo diferencias de opinión respecto a la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado entre otros asuntos. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.
    Será necesario presentar una declaración por separado por cada categoría o subcategoría respecto de la cual se inscriba la exención: UN ويلزم تقديم بيان منفصل لكل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها:
    Será necesario presentar una declaración por separado por cada categoría o subcategoría respecto de la cual se inscriba la exención. UN ويلزم تقديم بيان منفصل عن كل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها.
    En el cuadro 2 infra figura el desglose de los ingresos por categoría o tipo de financiación. UN ١٢٤ - ويرد تقسيم اﻹيرادات حسب فئة أو نوع التمويل في الجدول ٢ أدناه.
    En el cuadro 2 figura el desglose de los ingresos por categoría o tipo de financiación. UN ١٤٣ - ويرد تقسيم اﻹيرادات حسب فئة أو نوع التمويل في الجدول ٢ أدناه.
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في التقارير الواردة من الدول اﻷطراف بشأن المعلومات المتعلقة بطرق تحديد صفة اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    iii) mediante la detención arbitraria y la prisión ilegal de los miembros de uno o más grupos raciales; UN `٣` بتوقيف أعضاء فئة أو فئات عنصرية تعسفا وسجنهم بصورة لا قانونية؛
    Otras proponían una o más categorías nuevas o uno o más tipos nuevos de miembros. UN وطرحت وفود أخرى فئة أو فئات جديدة للعضوية ونوعا جديدا أو أنواعا جديدة من العضوية.
    iii) Mediante la detención arbitraria y la prisión ilegal de los miembros de uno o más grupos raciales; UN `٣` بتوقيف أعضاء فئة أو فئات عرقية تعسفا وسجنهم بصورة غير قانونية؛
    Cuando las disposiciones de un párrafo sólo se refieran a una o a alguna de las categorías de organismos de ejecución arriba mencionadas, se indicará esa circunstancia en el párrafo. UN وحيثما تكون أحكام بند ما لا تنطبق إلا على فئة أو بعض الفئات من الوكالات المنفذة المشار اليها أعلاه، فإن البند يبين ذلك.
    La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón UN وعلى الرغم من أن إعادة التكليف بوظيفة قد تنطوي على تغيير في الموقع أو المكتب، فهي لا تغير فئة أو رتبة الوظيفة
    Además, el Ministro puede declarar inmigrante indeseable a cualquier persona que sea miembro de una clase o un grupo de personas que el Ministro haya declarado " clase prohibida " a los efectos del artículo 15. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للوزير أن يعلن أي شخص مهاجرا غير مرغوب فيه متى كان عضوا في أي فئة أو جماعة من الأشخاص أعلن الوزير أنها فئة محظورة لأغراض البند 15.
    a) La falta de especificidad en el tipo o las características de la enfermedad inducida por la exposición a las radiaciones; UN (أ) نقص مدى التحديد في فئة أو خصائص المرض الذي يسفر عنه التعرّض للإشعاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more