Ahora no tiene sentido guardar nada en estos días. Oyes lo que digo? | Open Subtitles | لا فائدة من إخفاء شيئ هذه الأيام، هل تسمعين ما أقول؟ |
Mis fuentes ya me lo han confirmado, así que no tiene sentido negarlo | Open Subtitles | ,مصادري قد أكّدت هذا بالفعل لذلك لا فائدة من إنكار الحقيقة |
¡No empujes! ¡Puedes ver tan bien como yo! Ya no tiene sentido estar enamorada de él, Retty Priddle. | Open Subtitles | لا تدفعي ,تستطيعن أن تري كما أرى لا فائدة من حبه بعد الآن ,ريتي بيدل |
Consideramos que no sirve de nada amontonar acuerdos y arreglos si las dos partes no tienen la voluntad de aplicarlos. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
En su respuesta, el Viceprimer Ministro manifestó que no veía la utilidad de seguir trabajando con la Comisión en esas cuestiones. | UN | وفي رده، أعلن نائب رئيس الوزراء أنه لا يرى فائدة من مواصلة العمل مع اللجنة حول هذه المسائل. |
Según el letrado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. | UN | ووفقاً للمحامي، لم يكتسب المستنكف الضميري أي فائدة من خدمته. |
No tiene caso solo matar al mosquito ocasional, aquí y allá. | TED | ليس هناك فائدة من مجرد قتل بعوضة مفردة هنا وهناك. |
No tiene sentido encadenarme al escritorio si toda la acción está justo aquí fuera. | Open Subtitles | لا فائدة من تقييد نفسي بذلك المكتب بينما جميع الإثارة هنا بالخارج. |
Ignorarlos. No son nuestro objetivo. No tiene sentido hacer más trabajo del necesario. | Open Subtitles | تجاهلهما، فإنّهما ليسا هدفنا، لا فائدة من القيام بعمل ليس ضروريّ. |
Lo que significa que no tiene sentido hacer una carrera de aceleración. | Open Subtitles | كل هذا يعني انه لا فائدة من اقامة سباق بينهما |
No tiene sentido proteger a la historia, así que bien podemos arrasarla. | Open Subtitles | لا فائدة من حماية التاريخ، فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً. |
Por ello no tiene sentido reducir aún más las instituciones rectoras de la Organización si ello restringirá la autoridad de que gozan. | UN | وهذا يعني أنه لا فائدة من ضغط المؤسسات اﻹدارية في المنظمة أكثر من ذلك إن كان هذا سيقلص السلطة التي تتصرف بموجبها. |
No tiene sentido tratar de atribuir la exclusiva responsabilidad a las autoridades serbias o a los albaneses locales y sus dirigentes políticos. | UN | ولا توجد فائدة من محاولة إلقاء المسؤولية الوحيدة على السلطات الصربية أو على اﻷلبان المحليين وزعامتهم السياسية. |
No hay que tomar la vida por lo trágico, no sirve de nada. | Open Subtitles | لا تأخذي الحياة على محمل الجد هكذا. لا فائدة من ذلك |
No sirve de nada echarme la culpa. La culpa la tiene la bruja. | Open Subtitles | لا توجد فائدة من توبيخكِ لي الساحرة هي المسؤولة عن ذلك |
La delegación de Rumania considera satisfactorio el sistema de límites convenientes en su forma actual y no ve la utilidad de revisarlo. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |
Según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. | UN | ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته. |
Parece que no tiene caso intentar caerte bien. | Open Subtitles | يبدو بأنّه لا فائدة من المحاولة للوصول لجانبك الطيّب |
Esto nos parece más útil que exigir su oficialización e institucionalización. | UN | ونعتقد أن مثل هذه اليقظة ستكون أكثر فائدة من اشتراط إضفاء الطابعين الرسمي والمؤسسي على اﻹجراءات. |
Para obtener los máximos beneficios de la prórroga indefinida del Tratado, es necesario, primero y sobre todo, demostrar nuestra firme voluntad de aplicar esas decisiones de buena fe. | UN | ومن الضروري لتحقيق أقصى فائدة من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أن نبين في المقام اﻷول عزمنا القوي على تنفيذ هذه القرارات بحسن نية. |
En lo que respecta a la concesión del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes, creemos que no tiene sentido que se debata esa cuestión antes de que se haya llegado a un acuerdo sobre la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | بالنسبة لمنح حق النقض لأعضاء دائمين جدد، نرى أنه لا فائدة من مناقشة تلك المسألة قبل الاتفاق على توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
Es decir que no se sacó ningún provecho de la realización del pedido con carácter urgente. | UN | ولذا لم تكن هناك فائدة من وراء الطلب العاجل. |
Cuando escapé, no tenía sentido darle más por lo que sentirse culpable, | Open Subtitles | لم تكُن ثمّة فائدة من إخباره بشيء يشعره بذنب أكثر. |
Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de recursos humanos. | UN | وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه. |
El cambio más grande para empeorar es, quizás, que nuestros viejos son, objetivamente, menos útiles que en las sociedades tradicionales. | TED | ربما التغيير الأكبر نحو الأسوء هو أن مسنينا وبشكل موضوعي أقل فائدة من قرنائهم في المجتمعات التقليدية. |
Bien, no es bueno aplazarlo, supongo. Mejor bajar y hablar con ellos. | Open Subtitles | . حسناً ، أعتقد أنه لا فائدة من الثرثرة يستحسن أن أنزل للتحدث معهم |
Cuando yo diga no es que no se puede seguir. | Open Subtitles | لو قلت استديروا وارجعوا فلا فائدة من المواصلة عندئذ |