Al mismo tiempo, se abrió fuego contra la patrulla desde territorio albano. | UN | وفي اللحظة نفسها، فتحت النيران على الدورية من اﻹقليم اﻷلباني. |
Cuando finalmente se abrió el local, todos ellos estaban medio muertos por falta de oxígeno. | UN | وعندما فتحت الغرفة في نهاية اﻷمر، كان الجميع مثل اﻷموات من قلة اﻷكسجين. |
Fué una noche como cualquier otra, cuando alguién golpeó la puerta la abrí, y eran esos Manchurianos danzando ese baile festivo Caribeño. | Open Subtitles | لقد كانت ليلة كغيرها, عندما قرع احدهم الباب فتحت الباب, وكان هناك هؤلاء المنشوريين يقومون بهذه الرقصة الكاريبية المرحة |
Pero, cuando abrí los ojos, vi a mi padre que me abrazaba. | Open Subtitles | لكن عندما فتحت عيني, وجدت أبي يمسكني. لقد كان كابوس. |
Se ha abierto un espacio vital para un nuevo orden mundial. ¿Cómo será? | UN | وقد فتحت اﻵفاق لنظام عالمي جديد. فماذا سيكون شكل هذا النظام؟ |
- Tú fuiste el que abriste el caso. - ¡Y ahí estaré cuando lo cerremos! | Open Subtitles | لقد فتحت أنت الكتاب على هذه الصفحة و سوف أكون موجودا عندما يغلق |
La República Islámica del Irán celebró elecciones nacionales que abrieron nuevas puertas. | UN | فقد أجرت جمهورية ايران الاسلامية انتخابات وطنية فتحت أبوابا جديدة. |
De hecho, abrió una caja de Pandora y ahora es imposible denegar la solicitud de Bosnia y Herzegovina. | UN | بل لقد فتحت اللجنة على نفسها باب الاستثناءات ولا يمكن اﻵن رفض طلب البوسنة والهرسك. |
En distintas oportunidades y en momentos decisivos de nuestra historia, Suiza nos abrió sus puertas. | UN | وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا. |
La Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. | UN | وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية. |
El refugio de la Fundación para mujeres en riesgo, que abrió sus puertas en 2001, tiene los siguientes objetivos: | UN | تتمثل أهداف مؤسسة النساء اللواتي في محنة، التي فتحت أبوابها في عام 2001، في ما يلي: |
Y seis años atrás, abrí la tienda y... es lo único que he hecho bien, como negocio, hasta ahora. | Open Subtitles | حتى فتحت المتجر من حوالى ست سنين حسنا ،إنه الشيئ الوحيد الذي مازال فيه العمل جيدا |
Y abrí una gran botella de vino, no dejes que se estropee. | Open Subtitles | تعشّي مع جوي فتحت قارورة نبيذ فاشربوا منها، حسناً ؟ |
Sólo recuerdo que abrí los ojos, vi a mi papá allí sentado y le dije: "Te quiero, Grandote". | Open Subtitles | فقط اتذكر اني فتحت عيني ورايت والدي واقف هناك فقلت على الفور احبك ايها الكنغر |
Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Sin embargo, creo que la tragedia de Rwanda ha abierto nuevas oportunidades para ese país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
La República Democrática del Congo ya ha abierto una oficina en Uganda. | UN | وقد فتحت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل مكتبا لها في أوغندا. |
- Tú fuiste el que abriste el caso. - ¡Y ahí estaré cuando lo cerremos! | Open Subtitles | لقد فتحت أنت الكتاب على هذه الصفحة و سوف أكون موجودا عندما يغلق |
Además, las cuentas se abrieron inicialmente sobre la base de domicilios temporales, aunque con el paso del tiempo se registraron cambios de dirección frecuentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فتحت الحسابات في أول الأمر على أساس عناوين مؤقتة، وإن سجلت، مع مرور الزمن، تغييرات متكررة للعنوان. |
Si abro a Tristana las puertas de mi casa, ¿usted qué hará? | Open Subtitles | إذا فتحت أبواب منزلي أمامها, ما الذي ستفعله أنت ؟ |
Si bien la tecnología de las comunicaciones abre ventanas a otras tierras y culturas, también acentúa percepciones de marginación. | UN | ولئن فتحت تكنولوجيا الاتصالات نوافذ إلى أراض وثقافات أخرى فقد زادت أيضاً من حدة أوهام التهميش. |
No estás realmente cansado pero de repente abres la boca y te sale un gran bostezo. | TED | أنت لست متعباً، ولكن فجأة فتحت فمك فتحة واسعة وتثاؤب كبير يخرج منك |
Después de abierta la puerta por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), los organismos internacionales han dado acceso a sus tareas a entidades no investidas de autoridad. | UN | فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية. |
Eran cápsulas, abiertas y derramadas en el vino para impedir su detección. | Open Subtitles | كانت كبسولات فتحت و سكبت داخل نبيذ لتمنع من الإكتشاف |
Nos gustaría hablar con usted un minuto. ¿Podría abrir la puerta, por favor? | Open Subtitles | سيدي، نود التحدث معك لدقيقة هلا فتحت لنا الباب من فضلك؟ |
Así que me bajo del auto, abro el baúl, esto es real. | Open Subtitles | نزلت من السيارة و فتحت الصندوق هذا ما حدث حقيقة |
En conjunto, la globalización también ha mejorado la calidad de vida, abriendo el acceso a los mercados y creando oportunidades que en principio contribuirán a reducir la pobreza. | UN | وأضافت أن العولمة قد أدت على العموم إلى تحسين معيشة السكان بأن فتحت الأسواق وهيأت الفرص التي تساعد على الحد من الفقر. |
El Estado de Israel no se limitó a ordenar la demolición, sino que además le inició un proceso. | UN | ولم تكتف دولة إسرائيل بأمر الهدم بل فتحت ملفا جنائيا ضد المرأة. |
Si abren las fronteras Y los extranjeros entran todo se descontrolará por completo. | Open Subtitles | اذا فتحت الحدود والأجانب دخلوا الى هنا الأمور ستخرج عن السيطرة |