"فتحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • abrió
        
    • abrí
        
    • abierto
        
    • abriste
        
    • abrieron
        
    • abro
        
    • abre
        
    • abres
        
    • abierta
        
    • abiertas
        
    • abrir la
        
    • bajo
        
    • abriendo
        
    • inició
        
    • abren
        
    Al mismo tiempo, se abrió fuego contra la patrulla desde territorio albano. UN وفي اللحظة نفسها، فتحت النيران على الدورية من اﻹقليم اﻷلباني.
    Cuando finalmente se abrió el local, todos ellos estaban medio muertos por falta de oxígeno. UN وعندما فتحت الغرفة في نهاية اﻷمر، كان الجميع مثل اﻷموات من قلة اﻷكسجين.
    Fué una noche como cualquier otra, cuando alguién golpeó la puerta la abrí, y eran esos Manchurianos danzando ese baile festivo Caribeño. Open Subtitles لقد كانت ليلة كغيرها, عندما قرع احدهم الباب فتحت الباب, وكان هناك هؤلاء المنشوريين يقومون بهذه الرقصة الكاريبية المرحة
    Pero, cuando abrí los ojos, vi a mi padre que me abrazaba. Open Subtitles لكن عندما فتحت عيني, وجدت أبي يمسكني. لقد كان كابوس.
    Se ha abierto un espacio vital para un nuevo orden mundial. ¿Cómo será? UN وقد فتحت اﻵفاق لنظام عالمي جديد. فماذا سيكون شكل هذا النظام؟
    - Tú fuiste el que abriste el caso. - ¡Y ahí estaré cuando lo cerremos! Open Subtitles لقد فتحت أنت الكتاب على هذه الصفحة و سوف أكون موجودا عندما يغلق
    La República Islámica del Irán celebró elecciones nacionales que abrieron nuevas puertas. UN فقد أجرت جمهورية ايران الاسلامية انتخابات وطنية فتحت أبوابا جديدة.
    De hecho, abrió una caja de Pandora y ahora es imposible denegar la solicitud de Bosnia y Herzegovina. UN بل لقد فتحت اللجنة على نفسها باب الاستثناءات ولا يمكن اﻵن رفض طلب البوسنة والهرسك.
    En distintas oportunidades y en momentos decisivos de nuestra historia, Suiza nos abrió sus puertas. UN وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا.
    La Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. UN وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية.
    El refugio de la Fundación para mujeres en riesgo, que abrió sus puertas en 2001, tiene los siguientes objetivos: UN تتمثل أهداف مؤسسة النساء اللواتي في محنة، التي فتحت أبوابها في عام 2001، في ما يلي:
    Y seis años atrás, abrí la tienda y... es lo único que he hecho bien, como negocio, hasta ahora. Open Subtitles حتى فتحت المتجر من حوالى ست سنين حسنا ،إنه الشيئ الوحيد الذي مازال فيه العمل جيدا
    Y abrí una gran botella de vino, no dejes que se estropee. Open Subtitles تعشّي مع جوي فتحت قارورة نبيذ فاشربوا منها، حسناً ؟
    Sólo recuerdo que abrí los ojos, vi a mi papá allí sentado y le dije: "Te quiero, Grandote". Open Subtitles فقط اتذكر اني فتحت عيني ورايت والدي واقف هناك فقلت على الفور احبك ايها الكنغر
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Sin embargo, creo que la tragedia de Rwanda ha abierto nuevas oportunidades para ese país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La República Democrática del Congo ya ha abierto una oficina en Uganda. UN وقد فتحت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل مكتبا لها في أوغندا.
    - Tú fuiste el que abriste el caso. - ¡Y ahí estaré cuando lo cerremos! Open Subtitles لقد فتحت أنت الكتاب على هذه الصفحة و سوف أكون موجودا عندما يغلق
    Además, las cuentas se abrieron inicialmente sobre la base de domicilios temporales, aunque con el paso del tiempo se registraron cambios de dirección frecuentes. UN وإضافة إلى ذلك، فتحت الحسابات في أول الأمر على أساس عناوين مؤقتة، وإن سجلت، مع مرور الزمن، تغييرات متكررة للعنوان.
    Si abro a Tristana las puertas de mi casa, ¿usted qué hará? Open Subtitles إذا فتحت أبواب منزلي أمامها, ما الذي ستفعله أنت ؟
    Si bien la tecnología de las comunicaciones abre ventanas a otras tierras y culturas, también acentúa percepciones de marginación. UN ولئن فتحت تكنولوجيا الاتصالات نوافذ إلى أراض وثقافات أخرى فقد زادت أيضاً من حدة أوهام التهميش.
    No estás realmente cansado pero de repente abres la boca y te sale un gran bostezo. TED أنت لست متعباً، ولكن فجأة فتحت فمك فتحة واسعة وتثاؤب كبير يخرج منك
    Después de abierta la puerta por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), los organismos internacionales han dado acceso a sus tareas a entidades no investidas de autoridad. UN فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية.
    Eran cápsulas, abiertas y derramadas en el vino para impedir su detección. Open Subtitles كانت كبسولات فتحت و سكبت داخل نبيذ لتمنع من الإكتشاف
    Nos gustaría hablar con usted un minuto. ¿Podría abrir la puerta, por favor? Open Subtitles سيدي، نود التحدث معك لدقيقة هلا فتحت لنا الباب من فضلك؟
    Así que me bajo del auto, abro el baúl, esto es real. Open Subtitles نزلت من السيارة و فتحت الصندوق هذا ما حدث حقيقة
    En conjunto, la globalización también ha mejorado la calidad de vida, abriendo el acceso a los mercados y creando oportunidades que en principio contribuirán a reducir la pobreza. UN وأضافت أن العولمة قد أدت على العموم إلى تحسين معيشة السكان بأن فتحت الأسواق وهيأت الفرص التي تساعد على الحد من الفقر.
    El Estado de Israel no se limitó a ordenar la demolición, sino que además le inició un proceso. UN ولم تكتف دولة إسرائيل بأمر الهدم بل فتحت ملفا جنائيا ضد المرأة.
    Si abren las fronteras Y los extranjeros entran todo se descontrolará por completo. Open Subtitles اذا فتحت الحدود والأجانب دخلوا الى هنا الأمور ستخرج عن السيطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more